| на главную
| рабочий стол
| сообщество полутона
| журнал рец
| премия журнала рец
| on-line проекты
| lj-polutona
| фестиваль slowwwo
| art-zine reflect
| двоеточие
| журнал полилог
| книги
 

RSS / все новости

Новая книга - Остап Сливинский, Орфей. |
Новые книги - Борис Ильин, Сон и Где постелено |
Новая книга - Иван Полторацкий, Михаил Немцев, Дмитрий Королёв, Андрей Жданов. Это будет бесконечно смешно. |
Новая книга - Иван Полторацкий, Михаил Немцев, Дмитрий Королёв. Смерти никакой нет. |
Новая книга - Кирилл Новиков. дк строителей / и / пиво крым / и / младенец воды. |
Новая книга - Александр Малинин. Невод. |
Новая книга - Максим Бородин, Алексей Торхов - Частная жизнь почтовых ящиков. |
Не прошло и десяти лет, как мы починили RSS трансляции. Подписывайтесь! |
Газета Метромост. Выпуски 6-8. (.zip) |
Новая книга - Константин Шавловский. Близнецы в крапиве |

| вход для авторов
| забыли пароль?
| подписка на новости
| поиск по сайту








Фотографии на эмали иркутск.

Купить квартиру в австрии недорого еще на сайте.



Алексей Порвин

печатать   Попытка следовать инструкциям




Джеймс Кейтс (род. в 1945) – американский поэт и переводчик.

Переводы Алексея Порвина


ЧТО Я В СИЛАХ ТЕРПЕТЬ

Посвящается Саре Хоз

Я могу терпеть свет лампы в гостиной
и мягкость узкой кровати, постеленной тобой,
терпеть тёмное время

и светящуюся щель под дверью.
Я могу сносить соскальзывание в забытье,
укутавшись в незнакомые простыни,

на непривычных пружинах матраса разметавшись
постыдной и бездыханной плотью. Я могу спать и так,
руки скрестив на груди, закрыв глаза

через силу. Я могу проснуться несколько раз,
словно вовсе не спал. Я могу вытерпеть сны –
лишь запомненные и ускользающие.




ПОПЫТКА СЛЕДОВАТЬ ИНСТРУКЦИЯМ

«... радуйтесь, подмечайте детали. Очень скоро все они
исчезнут.» – Дарси



Тень птицы на моем окне
(но я понятия не имею – какой породы, пола
и размера эта птица — эти стандартные описания
не прочесть в летящий тени)
переводит мое внимание на кричащего ребенка
за пределами моего зрения, снаружи, где-нибудь на той стороне улицы
или в глубине квартала; слова ребенка выкрикиваются слишком быстро
и безудержно, и я не могу их понять (голос его слишком сладок
и пронзителен, чтобы можно было разобрать больше, чем птичьи тени — даже существование «ребенка» - это предположение,
логически выведенное из обстоятельств, а также из черно-белых слов – я их утратил так: взгляд вверх помешал новому пониманию).
Окно выходит на запад.




ПАДЕНИЕ

Джо Брушаку


это кланяться гравитации

неуклонно вперед
это ходьба

вверх
это полёт

уверенность, что будешь выловлен -
это нырять

нахождение во всех точках пространства одновременно –
это удержание равновесия




КАРТИНА В СИНИХ ТОНАХ

«Больше всего Моне
расстраивают цвета: он видит
все слишком желтым
из-за довольно редкого явления,
известного как ксантопсия…
Излечившись от ксантопсии,
Моне жаловался: «Это
отвратительно, я вижу все в
синем цвете.» (Даниэл
Вилденстайн)



Все менялось для старика, стареющего еще больше.
Надежность предметов сохранялась не более минуты.
Он писал дюжину картин одновременно
и работал над ними, пока безграничное небо вращалось,
меняя цвета. Я слышал о нем такую историю:
Моне вышел к завтраку и взял тарелку.
               "Какого она цвета?" – спросил он. (Правильный ответ – синего).
               "Но я вижу желтый!" – вскричал он и ударил кулаком по столу.

Во всяком случае, так я подумал, когда услышал эту историю,
и снова так подумал, когда читал каталог живописи на странице тридцать пять.
На следующей странице я чуть не лишился чувств,
возможно, я прочитал не так, как написано:
Моне вышел к завтраку и взял тарелку.
               "Какого она цвета?" – спросил он.
Ему и отвечают: «Желтого».
               "Но я вижу синий!" - закричал он и ударил кулаком по столу,
а безграничное небо
вращалось над его головой,
подобно тарелке.