RSS / ВСЕ

|  Новый автор - Елизавета Трофимова
|  Новый автор - Владислав Колчигин
|  Новый автор - Алина Данилова
|  Новый автор - Екатерина Писарева
|  Новый автор - Владислав Декалов
|  Новый автор - Анастасия Белоусова
|  Новый автор - Михаил Левантовский
|  Новый автор - Алексей Упшинский
|  Новый автор - Настя Запоева
|  Новый автор - Светлана Богданова
ДВОЕТОЧИЕ

ДВОЕТОЧИЕ:9 ::: ОГЛАВЛЕНИЕ

Шломо ибн Гвироль: ВСТУПЛЕНИЕ К ПОЭМЕ

Вот ожерелье рифм, и в нем раскрыта
Грамматика прекрасного иврита.
Сложил ее изгнанник в Сефараде,
Шломо бен Йегуда, младой пиита.


Аз вознесу хвалу и воспеванье
  Измерившему пядью мирозданье,
Бог людям дал язык и речь вложил в уста --
  Венец великолепья и сиянья.
Вложил Он ум в людей, чтоб мы могли познать
  В сем мире и в ином Его деянья.
Гласит Шломо из Сефарада, что собрал
  Святой язык для племени в изгнаньи.
Днесь вижу я народ Могучего, смотрю
  На уцелевших беглецов собранье.
Едва на них взглянув, я понял: истреблен
   Святой язык почти до основанья.
Живут они с чужою речью на устах
  И нет у них иврита пониманья,
Забыли свой язык, у них Эдома речь
  Или Агари горькое звучанье,
И замкнуты сердца, и тонут, как свинец
  В пучинах вод, без смысла и без знанья.
К своей добавил я народа боль, и жгут
  Меня как пламена его страданья.
Лью слезы, как киннор, о неразумьи их,
  И как Киннерет, поднялись стенанья.
Молитв и книг святых не могут понимать,
  И как они прочтут сие посланье?
Неужто не поднять слепцов из бездны? Кто
  Спасет в беде корабль своею дланью?
О том рекло мне сердце: "Ты прозрел, а твой
  Народ во тьме влачит существованье,
Пусть будешь ты - язык для тех, кто нем, за то
  Тебе от Бога будет воздаянье."
Рек я ему тогда, что я еще юнец,
  И так сказал ему в негодованьи:
"Совсем я несмышлен: кто в девятнадцать лет
  Гордится, тот достоин осмеянья".
Тогда замолкло сердце, я ж увидел сон,
  И раздалось над градом восклицанье,
Услышал я в ночи: "Восстань, исполни! Бог
  Тебе поможет в этом начинаньи,
Флаг старцам ли нести? Восстань, не говори,
  Что ты юнец без силы и влиянья."
Хоть мал годами я, возвысился мой рог,
  Я понял -- было то небес призванье.
Цель мне дана, ее достигнет разум мой,
  В руке людской свершенье упованья.
Что делать мне? И вот, задумал я создать
  Грамматики еврейской описанье,
Шатер создать святому языку. Зане,
  Превыше прочих он, то это зданье,
Щедротами его, я, пользуясь, писал
  На нем самом: ведь он -- язык избранья.
Этот я труд сложил размеренным стихом,
  А также в рифму, для запоминанья.
Юн, но искусен я: пусть рифмы путь тернист,
  Но больше всех достоин почитанья.
Я труд мой разделил на десять глав, ему
  Вступленье предпослал, как увенчанье.
Шлю изреченье я за изреченьем вслед,
  Подобно самоцветам их сверканье.
Любому оку мил мой труд, он словно сад
  Для наслажденья и для любованья.
Отраден этот сад, найдешь в нем тень дерев,
  И мирта, и лилей благоуханье.
Мои стихи, как ожерелье -- людям дар,
  И "Ожерелье" -- дал я им названье.
Оно как будто дождь в день засухи лихой,
  И в зной -- росы прохладной излиянье,
Будто премудрость, у ворот оно стоит,
  На перепутьи глас его вещанья,
Его цена превыше злата и всего,
  Что б ни желал себе ты в обладанье.
Насытится стыдом глупец, пусть он богат,
  А мудрым труд мой -- вспомоществованье.
Им препоясайтесь, мужи, оставьте лень,
  Ведь в этом -- ваших душ предначертанье:
Еврейской речи преимущество познать,
  Ведь выше прочих всех -- язык Писанья.
Глаголят в небесах на нем деяний честь
  Того, Кто носит свет, как одеянье.
У всей вселенной был один язык -- иврит,
  До поколения размежеванья.
Дал Эверу лишь Бог исконну речь, когда
  Смешал наречья, людям в наказанье.
Аврам, ее приняв, потомкам завещал
  Для сохраненья и для поддержанья.
Где б ни были они, язык свой берегли,
  С ним претерпели рабства истязанья,
Его словами огнь Учения зажжен,
  На нем рекли пророки прорицанья,
В Земле Красы, на нем великие певцы
  Слагали песнь под струнное бряцанье
Иакова сыны, осудит Бог вас, коль
  Забудете язык обетованья,
Разве забыли вы, как он карал отцов
  За нераденье и за пререканья?
Он посрамит вас, и пророчества Его
  Даны вам будут в виде лепетанья.
Лень не к лицу мужам! Старайтесь: наш язык
Не стыд, а дорогое дарованье.
О, как же вы, поток оставив, стали рыть
  Колодцы? Суждено им высыханье!
Жестоко гневался Нехемия на тех,
  Кто предавал родной язык попранью,
Елико мог, карал их в ярости своей,
  И бил их, и ругал суровой бранью.
Рабыня свой язык хранит, а госпожи
  Народ свое оставил достоянье!
Еще скажу: кто свой, оставив, сад, хранит,
  Чужие -- тот достоин поруганья.
Лишь Бог исполнит срок, и мы заговорим
  Прекрасной речью, вместо бормотанья.
И я Его молю, и верю я вполне,
  Что Он свое исполнит обещанье.
Его же верному рабу внимайте все,
  Итак, я начинаю толкованье.


Перевод с иврита: ШЛОМО КРОЛ




следующая Михаил Генделев: СВИДЕТЕЛЬ
оглавление
предыдущая ДВОЕТОЧИЕ:9


blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah