ART-ZINE REFLECT


REFLECT... КУАДУСЕШЩТ # 26 ::: ОГЛАВЛЕНИЕ


EDITOR'S COLUMN: СВЕТЛАНА ЗАХАРОВА, ПОЭТ, ПЕРЕВОДЧИК.



aвтор визуальной работы - Svetlana Kaverina.



    
              Пролетарии умственного труда! вы ли это?!


Этот номер – поэтическое создание Светланы Захаровой:
оригинальные тексты,
переводы с нидерландского и африкаанс,
подбор иллюстраций
и общее редактирование номера.
У редакции смутное ощущение,
что наш зин поднялся на некую новую ступень.


СВЕТЛАНА ЗАХАРОВА – (г. Левен, Бельгия). – поэт, прозаик, филолог, литературовед, переводчик.
Публ.: Переводы поэзии (с нидерландского и с африкаанс): Век перевода. Антология русского поэтического перевода XXI века. Т.1, Т.2, Водолей Publishers, Москва – 2005, 2006; Ханс Лодейзен. Гибкость печали. Водолей Publishers, Москва – 2007. Переводы прозы: Герард Реве. По дороге к концу. KOLONNA Publications и Митин Журнал, 2006. Стихи – на сайтах www.topos.ru, http://polutona.ru/?show=0911065411.
В альманахах – “Черновик” (2007)б, Альманах Академии Зауми (2007).




следующая I
оглавление
предыдущая bastard-title of 26 (33)






blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah





πτ 18+
(ↄ) 1999–2024 Полутона

Поддержать проект
Юmoney