ART-ZINE REFLECT


REFLECT... КУАДУСЕШЩТ # 24 ::: ОГЛАВЛЕНИЕ


Владислав ПОЛЯКОВСКИЙ. ИЗЯЩНЫЙ ПОСТЦЕЛАНОВСКИЙ МОДЕРНИЗМ



aвтор визуальной работы - Mikhail Safonov



Диалектика переходного периода
(В.Пелевин)



Изящный постцелановский модернизм – при всей узости определения такая трактовка поэтики Ники Скандиаки достаточно верна:

в руинах моря
толчки родства.
в руинах моря
слезы утонули вместе с собственно глубиной.

родство унимается, вот что

мерещится и унимается

обрывает ножки у имен
приделывает им действие и даже некоторую известность,
правда, скорее в области перформанса

– влияние здесь англосаксонское, визионерское: «слезы, утонувшие вместе с собственной глубиной», «унимающееся родство» – подобное одушевление понятий, идей и характеристик, наделение их признаками, относящимися к одушевленному предмету, – метод довольно широко распространенный. Меж тем, количество нетривиальных моментов в этих текстах позволяет говорить о более чем интересном явлении.

Ника Скандиака – космополит, человек множества культур и, соответственно, культурных и эстетических систем. Находясь в точки пересечения огромного количества постмодернистских тенденций, Скандиака в результате оказывается поэтом, живущим как бы в нескольких измерениях:

найденышем правды
артикулышем воды
оправданием
опарышем (воды)

если упомянуть/ скучаю/ оно явится как медовый/ как медоведающий

большие обряды воды (падают)

успокаивая улицы дождем
успокаивая птицы

непроходящей

тихоходкой/неподходящей школой/еще
тихоходкой

Если в первом отрывке одушевление и очеловечивание предметов можно возводить хоть к Болеславу Лесьмяну, то в этом, очень характерном, видны поликомбинативные блоки. Т.е. текст внутренне структурирован таким образом, что может делиться на блоки, в любом порядке сочетающиеся друг с другом – упорядоченная структура смысловых блоков. Здесь возникает новый для русской поэзии тип преломления смысла: если раньше вариативность конотации создавалась преимущественно звуковыми эффектами или развернутой «перекрестной» метафорой, то теперь появляется более простой и прикладной способ. Если считать, что форма текста обычно обуславливает содержание (причем это взаимообратный процесс), то поэтика Ники Скандиаки дуальна по своей природе: используя инновации, открывающие новые поэтические горизонты (например, взаимодействие человеческого сознания с информационными технологиями, меняющими некоторые аспекты восприятия), она существует так же и в завершающемся процессе поэтики века ХХ. Еще один характерный момент:

sentential celebrations сентенциозные? сентенциальные празднования
aroused shatterings of (возбудило разрушения, диспергирование, осыпание (зерна), растрескивание (цементного кольца), вымалчивание))
внутренняя луна

Своеобразие топики Скандиаки, условное пересечение природы и человека в их эмоционально-физиологических чертах, обусловлено другим просодическим диалогом. Ника Скандиака – переводчик, работающий с англоязычной поэзией. Стало быть, еще более забавный вариант: оставаясь фигурой в высшей степени медийной, Скандиака оказывается на перекрестке еще и нескольких языковых культурных традиций. Как известно, вокруг пересечения большого количества путей вырастают большие города. Находясь на перекрестке практически всего: языков, эпох, культур, – Скандиака оказывается в самом центре оси пространства современной русской поэзии, от нее можно отсчитывать в любую сторону. Такое существование в контексте пересечения целых глобальных культурных схем позволяет вести эдакий «непрекращающийся диалог сознаний»:

сказал им о родстве? загадал им о родстве? и листья осмелели
и конь на сумеречной карусели
и вздрагивает
идет по кругу
до наступления тишины

дразнящий: мост; присутствие: рост, мост
дразнящий рост присутствия друг к другу
охлаждение после / наступления — ? — тишины?

decomposition chamber (распадная камера)
to chisel out a decom

Впрочем, это уже даже не диалоговая форма, а «русское многоголосье»; почти «Фолкнер поэтики»: постоянный Вавилон, оказывающийся невероятно плодотворным: художественный язык Скандиаки, представляя собой сплав множества других, до предела индивидуален, и в нем немало словоформ, интересных для языка в целом: «нерожденные воды», «заливается бездной дрозд» и др. Позиция Скандиаки в данном смысле уникальна: она использует все плюсы сложившейся ситуации, создавая сложнейшее лирическое пространство, обладающее свойствами медийности и гипертекстуальности. Оставаясь самостоятельным целом, поэзия Скандиаки укоренена в огромное количество процессов и течений: выстроенный ею мир находится на скрещении английских фолк-традиций и алогичных сдвигов восприятия при столкновении с изменениями привычного пространства, характерных для инновационной поэзии. Поэтика Скандиаки до предела диалектична, настолько, насколько это в принципе возможно в ситуации медленного кризиса постмодернистской парадигмы. Новая система эстетических ценностей пока еще даже не начала складываться, меж тем стихотворные циклы с названием вроде «Руины моря» вполне могут оказаться позднейшей картографией заключительного этапа постмодернизма.

*Небольшой стихотворный цикл Ники Скандиаки «Руины моря» был опубликован в последнем (15м) выпуске сетевого журнала TextOnly




следующая ФРIПУЛЬЯ FOREVER (ФЕДIР ТЕТЯНИЧ, 1942 - 2007)
оглавление
предыдущая Ника СКАНДИАКА






blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah





πτ 18+
(ↄ) 1999–2024 Полутона

Поддержать проект
Юmoney