polutona.ru

Двоеточие #5

Низар Каббани: БЕЙРУТ. О МИРА ГОСПОЖА...

1
Бейрут, о мира госпожа!
Кто предал твои стены, сооруженные из яхонта?
Кто перстень твой магический украл и оборвал златые косы?
Кто растерзал ту радость, что покоилась в глазах твоих зеленых?
Кто изуродовал твое лицо ножом
И пролил кислоту соляную на губы твои яркие?
Кто воды моря заразил, пролив на берега кисельные и ненависть и злобу?
Вот мы идём... К прощению взываем и горько сознаемся,
Что это мы, сплоченные порядком племенным, открыли по тебе огонь,
Убив ту женщину, что назвалась Свободой...
2
Бейрут, что нам сказать?..
В твоих глазах застыла человечества печаль,
А грудь твоя покрыта серым пеплом гражданской ненависти.
Что нам сказать, о летний ветерок, о роза ветра?
Кто думал, что мы встретимся, когда стоишь в развалинах ты, о Бейрут?
Кто думал, что у розы вырастут вдруг тысячи клыков?
Кто думал, что когда-то между собой глаза сразятся и ресницы?
Что нам сказать, моя жемчужина?
Тюльпан мой...
Мой калам...
Мечта моя,
Стихов моих страницы...
Откуда ненависть к тебе пришла, Бейрут,
Сменив собою нежную свободу?
Нет, не понять мне, как и почему из воробья
Вдруг кошка вырастает дикая всего лишь за ночь...
Нет, не понять мне, не понять, Бейрут...
Мне не понять твои разлады с Богом
И возвращение в языческое лоно...
3
Восстань из волн морских, Астарта,
Восстань стихом о розах,
Или восстань как стих о свете.
И ничего нет до тебя...после тебя... нет ничего, как ты.
Ты – жизни заключаешь все в себе,
О жемчуга поля,
Любви причал,
О водяной павлин...
Восстань ради любви, ради поэтов,
Восстань ради еды и ради бедных.
Любовь нуждается в тебе, прекраснейшая из королев.
Господь нуждается в тебе, прекраснейшая из королев.
Ты поплатилась за свою красу и добродетель
И джизью заплатила за слова...
4
Восстань из сна,
О госпожа! Цветок! О лампа, воспламеняющая сердца!
Восстань, и мир сей сохрани, Бейрут,
Чтоб сохранить и нас,
Чтоб сохранить любовь...
Восстань, о лучшая из тех жемчужин, что нам когда-то море подарило.
Теперь мы поняли, что значит
На рассвете птицу подстрелить...
Теперь мы поняли, что значит
На небо летнее чернильницу пролить...
Теперь мы поняли, что были против Бога
И поэзии...
5
Бейрут, о мира госпожа,
Где мы давали обещанья первые и испытали первую любовь,
Где мы стихи слагали, прятали их в бархатный мешок.
Да, признаемся, о Бейрут, что любим мы тебя, как бедуины,
По-бедуински проявляем чувства...
Мы признаемся, что сделали тебя любовницей своей,
Укрывшись ночью на твоем одре,
А на рассвете мы исчезли, бедуины...
Мы признаем теперь, что были все рабами,
Не ведая, что делаем и что творим...
Мы признаем теперь, что были соучастниками казни
И видели как падает вниз со скалы Аль-Варша,
Как птица, голова твоя...
Мы признаем теперь, что в час, когда судьба твоя вершилась,
Мы были страшного насилия свидетели...
6
Мы признаем пред Господом единым,
Что от тебя мы отреклись,
Сразила нас твоя краса...
Мы признаем теперь несправедливость
Своих поступков и невозможность оправданья,
И то, что мы не поняли тебя...
Ножом мы заманили тебя туда, где розы...
Мы признаем пред Богом справедливым,
Что соблазнили, надругавшись над тобой.
С тобой мы переспали и потом
Свалили на тебя грехи свои...
О мира госпожа!
Не будет без тебя сей полон свет.
Узнали мы, терзают твои корни нас,
Узнали мы, что руки наши сотворили...
7
Господь Ливан разыскивает на карте ада,
И море Ливан разыскивает в голубых тетрадях,
Вернулась, наконец, луна зеленая,
Чтоб браком сочетаться со страной под именем Ливан.
Дай руки мне свои, о драгоценность ночи, о лилия всех стран!
Узнали мы теперь,
Что были для тебя убийцами кровавыми,
Шайтана слугами...
Бейрут, о мира госпожа!
Восстань из-под своих обломков, как поднимаются
Цветы миндаля в месяце апреле,
И позабудь печали,
Ведь революции рождаются из недр печали.
Восстань во имя леса,
Рек,
Долин,
Восстань людей во имя...
Да, ошибались мы, Бейрут,
И мы пришли просить прощенья...
8
Любить тебя не перестал, о мой Бейрут,
О реки крови и умерших тел.
Любить тебя не перестал, о мой Бейрут,
О сердце доброе, о мой Бейрут-анархия!
Не тетка голод, о Бейрут, и сытость тоже.
Любить тебя не перестал, о мой Бейрут,
Бейрут, который притесняют,
Бейрут плененный...
Бейрут, убийца и поэт.
Любить тебя не перестал, Бейрут любимый,
Бейрут, чьи вены перерезаны...
Любить тебя не перестал я несмотря на глупости людей...
Любить тебя не перестал...
Так может мы теперь начнем сначала?...

Перевод с арабского языка: ИРИНА ЦАРЕГОРОДЦЕВА