polutona.ru

Фаина Гримберг

ВОЛК

                                       Фаина Гримберг (Гаврилина)

                                                 ВОЛК
            Памяти Димитра Овчарова, болгарского историка
                                             и археолога

      Я волк
      На треугольном моем лице – глаза
      В моих глазах отражается свет
           я вижу ночью
      И нет ничего кроме пристальности
       в моем взгляде, в моих светящихся отраженным светом глазах
      нет ничего кроме пристальности,
       которую эти люди
        принимают за какую-то лютую злобу
      А я еще и близорукий
          были хорошие итальянские очки,
            но они давно разбились.
      Я спал,
          уткнув треугольное лицо в передние ноги.
      Я думаю о снеге
                            Снег был разный,
        он был мелко зернистым искристым
           от этого казался виделся мне вдруг
              смутно разноцветным –
         зеленоватым, голубоватым; розовым, как розы.
      Я спал
         на моем теле наросла теплая зимняя шерсть
      Я спал,
         мне снилось лицо коня.
      Я спал,
         над местом моего покоя восходят вместе солнце и луна
       я разговариваю с птицами, даю деревьям имена…
      Я родился весной
      Я открыл голубые глаза волчонка в логове
            устроенном в густом кустарнике
      Короткий мягкий коричневый мех не защищал меня
                                  от прохлады марта
      Я прижимался к материнскому теплу и взахлеб пил молоко
                       из сосцов матери,
          смутно различая нескольких братьев и сестер
               они скоро умерли
          остался один я
      Мои волчьи глаза сделались желто-золотистыми
      Мои глаза человека черные светлые…
      Потом появлялся отец
         и я жадно ел мясо, которое он срыгивал
      Отец рычал, мать ворчала и тявкала ответно
         И часто они дружно завывали, пели
             Я слушал…
      И еще потом я прятался с матерью в каких-то кустах
      Я видел, как люди загоняют моего отца
             к заброшенному, почти разрушенному дому
        Он летел вверх по наружной лестнице
                     по разбитым ступеням
             на крышу
            и бросился вниз,
       ударяясь о выступы и балки,
           убивая себя…
       Они все побежали к нему
            и увидели на земле человека
          молодого парня
           лежащего с разбитой головой
           вместо волка
         которого они загоняли…
      Я слёзно заскулил,
            прижавшись к матери…
      И вдруг мой тонкий слёзный визг
          превратился в человеческое детское всхлипыванье
       Всё вокруг закружилось
          но я не успел испугаться
       Я впервые в своей жизни перекинулся в человека
           Я был ребенком,
           мальчиком в короткой холщовой рубашке
       На губы мои легла человеческим теплом ладонь моей матери
          Потом я шёл рядом с ней
         Мои босые ноги ощущали траву и землю
        Я поднял голову от земли и увидел, что моя мать плачет…
     Я знал, что мы люди…
      Скоро я и мать потерял
       Вместе с прочими волчицами нашей стаи она бросалась
             из стороны в сторону перед оленями стада,
             чтобы жертвы растерялись
        и матерые волки могли бы сшибить добычу с ног…
      Олень выбил ей челюсть копытом
         Она погибла, потому что не могла есть
         умирала долго и сильно мучилась…
      Я остался с бабкой по матери, она меня растила
        Ну и стая учила меня жить как надо…
      У меня появились приятели, мои сверстники
          Было хорошо рядом с ними
         вольно прилечь на землю и чутко прислушиваться…
          И дружно поворачивать головы в одну сторону…
           А лес звучал…
      Мы учились охотиться вместе,
          когда одни бежали за оленем,
           а другие – наперерез…
      Одни оставались в засаде,
        а другие гнали к ним добычу…
      Мы знали, что надо подражать опытным волкам
               и подражали им…
       Я помню, как впервые нанес косуле укус за нос
           и она упала, забила тонкими ногами по земле
                              и задохнулась…
      Меня учили, что лучше какое-то время голодать и выжидать,
           пока ослабеет твоя добыча,
        а не тратить силы на бесполезную погоню…
      Но все же было отлично
           гнать лося по твердому снегу,
         бежать вперед крепкими лапами…
      Бабка умирала от старости
         Ее прозвание в стае было Одинокая
          Погибли и умерли все ее дети и внуки
           Давно погиб ее волк
        Я остался единственным у нее…
      И позвать исповедника просит она
        из родной, из французской земли…
      - Кюрт! – сказала она, - называя меня моим тюркским именем,
             словом означающим волка… -
        я хочу высказать все мои волчьи грехи,
          а человеческих грехов у меня нет…
      Она это сказала
      И я мчался отчаянно
        и снег взрывался страшными искрами
           летел из-под моих бегущих стремительно ног…
      Была ночь…
        Зимние звезды в черном небе виделись мне горящими…
      Передними лапами я вышиб ворота монастыря
      вышиб дверь в первую попавшуюся келью…
         Монах увидел молодого волка –
          живот втянут, шея мускулистая, лапы длинные,
           и золотые глаза смотрят прямо,
          и он онемел от страха
        А я схватил его поперек тулова
           сутану ему порвал
         зубы у меня уже сильные мощные были
      Я метнул его к себе на спину и помчался…
      В густой чаще серых зимних деревьев и палых веток она лежала
                        под одним деревом.
      Я перекинулся
         и вместо волка-подростка, переярка,
            он увидел перед собой подростка человеческого,
             только начавшего путь возмужалости,
         одетого в длинные штаны и короткий жилет-элек на голое тело,
           резко мотнувшего головой с черной косицей.
      - А, бу́льгаро (bulgaro), - сказал монах
              и уже и не боялся…
        Под деревом лежала старая женщина…
      Она тихо исповедовалась ему
         своим всё еще певучим голосом -
             лю-у –
         рассказывая на старофранцузском языке родном,
             как волки забега́ли на узкие улочки Парижа средних веков
           и рвали зубами трупы замерзших нищих и проституток,
         и она врывалась в бедные дома
             и загрызала отцов и матерей
             и выхватывала младенцев из колыбелей,
              чтобы накормить своих маленьких детей живым мясом.
       И она пела вместе со своей стаей в страшных ночах:
              Лю-у!..
       И монах отпустил ей волчьи ее грехи.
      А человеческих грехов у нее не было.
      Она отошла с миром, лежала под большим деревом.
      Я перекинулся в волка и отнес монаха назад в его монастырь
          и снова перекинувшись в человека,
                  попросил прощения за сломанные ворота и выбитую дверь.
      Он перекрестил меня.
      Я снова перекинулся в волка и побежал трусцой…
      В густой чаще я выл по ней на уже родном славянском наречии:
                            Ву-о-ы…
      Где я?
         Может быть, я лежу на вершине холма,
         уткнув треугольное лицо в передние ноги…
      Я давно уже перестал быть молодым…
      Никогда еще не было такой холодной,
                такой голодной зимы…
      Разве что в тот год,
        когда только-только мы пришли
            в италийские и франкские земли…
      Наши женщины и дети устали,
          потому что пришлось двигаться долго,
           быть в движении очень долго –
           в пеших и конных переходах
                в тряских повозках и на конях…
      И вот мы остановились
            перед воротами королевского города франков
        Дагобером звали их короля.
      Послали меня,
        потому что я хорошо говорил на языке франков.
      Не потаю
       я знал, что обо мне говорили:
       Красивый, сильный, любезный,
             благоразумный и пылкий,
       Красноречивый и умный,
       Превосходил всех юношей в охоте,
               в силе и владении оружием.
      Учтиво, с отменным вежеством попросил я Дагобера
                     о ночлеге.
      И по его приказу отвели нам большое место,
         где мы разбили наш лагерь.
      В нашем лагере были только женщины и дети
       Мужчины отправились на охоту
         Мы тогда охотились только на оленей в лесах
       Мы были охотники славные и лихие
               Добычу мы нашли
         Мы возвращались веселые, с добычей
         Толстые головы добытых оленей свисали
              на наши крепкие спины.
      И мы увидели
              трупы лошадей
        перевернутые переломанные повозки
              и упавшие ограбленные  шатры.
      Мы увидели мертвые опозоренные тела
                       наших женщин и детей!
      Я не могу говорить.
      Я буду говорить.
      Это лохматый Дагобер натравил на наш лагерь
         свою трусливую солдатню и тупых мастеровых
      Это он испугался нашей храбрости и свободы
      И все они кричали:
          - Убивайте этих бильга́р (bulgares)!
            Они захватят город
            Они бродяги
            Они волки!..
      И тогда мы сделали наш поход
         Мы превратили страну Дагобера в ничто
         Мы камня на камне не оставили от их города
         Мы их убивали без пощады
         Мы резали животы их женщинам,
       чтобы у этих франков никогда не было потомства
         Мы ощипали их девок
      Вороньими волчьими птицами мы выклевали глаза
                         их детям
      Мы всех резали нашими ножами
       Мы в куски изрубили лохматого Дагобера
         сто мечей захватили
        сотню самого дорогого оружия
            сто мечей,
        кованных в лучших кузницах на Рейне,
        где лучшие мечи издавна куют…
      Мы ничего не взяли из прокля́того богатства франков
        Мы всё подожгли
        И долго всё горело
      Мы взяли только вино из их погребов
        только виноградную и медовую кровь
      Мы пили крепкое медовое вино Дагобера
      Мы пьяные от медового вина плясали
        воинскую пляску в честь младшего сына
               болгарского хана Симеона,
                   принца Баяна,
          который умел заклинать небо,
       Тенгри именуемое нами,
         и обращался в могучего волка,
          священного нашего Бога,
          священного нашего предка,
         поразив превращением этим
        Лиутпранда из Кремоны,
          посла короля франков Беренгария…
      И наши бубны гремели до неба
      И мы еще долго пили из франкских черепов,
         как будто из чашек.
      Я пил из черепа Дагобера
         и вино проливалось на мою шею
      Так началась вражда
      Каждый год, в тот самый день мы нападали
        на какую-нибудь мельницу
         убивали детей
        резали женщинам животы и набивали зерном
      Чтобы всегда франки помнили,
         как не дали нам ночлега,
        как наших женщин и детей убили
      В деревнях боялись нас трусливые франкские мужики
            всё нам отдавали
       А мы ничего не брали,
         только всё сжигали вместе с их домами
      Тут на них какой-то мор напал
        Волками забирались мы в их жилища
           и съедали еще живых больных
        Нам их мор был не страшен
      Тогда мы, болгары, уже числились в италийских землях
          наравне с прочими италийцами –
       апулийцами и калабрами, кампанцами и умбрами
      Многие пошли на службу к италийцам и франкам,
       другие к византийцам -
          драться с франками
      Одному из наших византийцы дали целую армию под начал
        катепаном, верховным полководцем его назвали
       дали ему свое византийское имя Василис
         а по-нашему его тоже Баяном звали,
            наше тюркское имя,
             красивое имя,
                славный, сильный значит…
      Он много франкских городов взял для византийцев
        Гордым был
      В конце концов в городе Канны ослушался
        приказа наместника какого-то, или не знаю кого,
             и его казнили
        Так закончил свой путь жизни
      А я не нанимался никому служить
           и не пойду!
      Я вечный воин, странник, удалец
         Я сам по себе со своей стаей,
            а не в чужих войсках
       Я Кюрт – волк,
        и другое мое прозвание Кёсеме́н –
            свободный вожак свободной стаи.
      Я волк отважный дерзкий ловкий
        в темные ночи в деревни, в города иду,
             где смерть мне грозит,
      в безысходной беде умираю молча, бесстрашно.
      Волчья ночь – ночь самых смелых!..
      Но почти все наши уже не умели перекидываться в волков
                 Только немногие не разучились
                    Я умел!..
      И наступила ночь.
      Я проснулся.
      Я с силой повёл большим мускулистым телом
           поднялся на ноги
      Мой всегда опущенный к земле хвост
           напрягся настороженно.
       Это большой серый хвост волка
            таким хвостом можно разговаривать
           он как язык,
                который во рту у человека
      Хвост говорит,
          что я ничего не боюсь
                и никого,
          что я спокоен и уверен в себе,
               что я вожак.
      Я поднялся на ноги и завыл-запел
           Я склика́л всех своих,
                  свою стаю.
      Я звал их недолго,
         но долгим было эхо…
      И никогда еще не было такой жестокой,
             такой голодной зимы
      Бескормица
      падеж оленей
         Мы пытались охотиться на лисиц и зимних зайцев
      Зайцы подыхали от бескормицы
           На лисиц напало бешенство
        Многие из наших заразились и умерли,
          И еще и от голода умирали
      И нас всё меньше становилось
         Но других волков мы не допускали к себе
             Они ведь просто звери
                 они не люди
              они не такие как мы…
      Я звал своих.
        Они бежали ко мне,
          перекидываясь на бегу в человечье обличье
      Мои взрослые молодые сыновья бежали ко мне
                 своими тайными волчьими тропами
           помеченными пахучей мочой
           встревоженные
         Я видел их высокую осанку и поднятую шерсть
       Они разогнались и уже неслись галопом
       Они у меня сильные
         Я очень люблю их
      Они подбежали
         наклонили низко головы к заснеженной земле
            и будто перекувыркнулись
               перекинулись в людей
         и подбежали ко мне
           два прекрасных высоких стройных парня
          в длинных штанах из чёртовой кожи
            в меховых жилетах поверх белых рубашек
       Я стоял уже человеком
          Они подбежали с двух сторон и обняли меня
        Я крепко обнял их обеими руками
          Я очень их любил
      По человечьему счету им было восемнадцать
                  и двадцать лет
      Они не были похожи на мать,
         они были в нашу, болгарскую породу,
          черноглазые и черноволосые
      Я опустил свои руки на их милые головы
       с этими свисающими с маковок
              черными болгарскими косицами…
      Больше не было огромного матерого волка
        На поляне стоял человек
        и сосредоточенно грел над костром
                 свой бубен
      Вокруг этого человека, вокруг меня,
               собрались мои люди
      Мы крепко обнимаемся поочередно,
         как будто в последний раз,
         как будто в последний день нашей жизни.
      А, наверное, это и вправду последний наш день,
           последнее дружеское объятие.
      Мы стояли на поляне
         Нас мало осталось
       Ветер сдувал снег с больших ветвей над нами
      Мы прощались друг с другом
         обнимались молча напоследок
      Я дал в руки моему младшему сыну Винсенту бубен
          и тихо сказал:
      - Ты помнишь, как я тебя учил.
      Он одной рукой удерживал бубен,
         мерно встряхивая,
        а пальцами другой руки сильно мерно бил…
      И мы встали все друг против друга,
            а он в стороне у костра,
          и мы начали наш танец-пляску,
         сильно притоптывая крепкими сапогами, ногами ,
            чуть согнутыми в коленях;
         то раскидывая  руки широко в стороны,
        то всплескивая руками высоко над головой…
           Потом я затоптал огонь,
          надвинул на голову качулку своей меховой куртки
      И вот уже нет людей на поляне
       Настороженные волки перебегают тревожно
             под деревьями
      Так мы снова перекинулись и побежали
      Только на пустой поляне остался утоптанный снег
               и зола от костра
         и брошенный бубен…
     Когда в сёлах пустеет,
     Смолкнут песни селян
     И седой забелеет
     Над болотом туман,
     Из лесов тихомолком
     По полям волк за волком
     Отправляются все на добычу…
      У меня дурные предчувствия, плохие
      Но все мы голодны, мы хотим есть!
      И не было иного исхода,
        надо было броситься в деревню
        там подрать в хлевах телят
         или хотя бы дворовых собак подрать
      Голод гнал
      Мы бежали трусцой,
           этим бе́гом выносливых и терпеливых,
      каким преследуют неторопливо стадо оленей.
      Но в лесах не осталось оленей
          Бескормица
            падёж…
      Я бегу позади всех
        Я вожак
         Я вижу всех
      Впереди по нашему обычаю бегут самые молодые
      Впереди всех бегут мои сыновья, Готье и Винсент
         Мать дала им имена франков…
      Мои сыновья бежали впереди всей нашей стаи,
       вытянувшейся по заснеженному полю.
         Я смотрел.
      Они бежали медленной рысью,
         вытягивая четыре длинные ноги;
         утаптывая, топча для общей дороги
             дорожный снег.
      Их внимательные пристальные раскосые глаза
         устремлены вперед,
               вперед…
      И если будет засада,
          если начнут стрелять,
         их убьют первыми.
      И когда они будут лежать на снегу,
          мокром от их крови,
         раскрыв окровавленные рты,
       я вспомню,
        как я вылизывал своим шершавым языком волка
         их младенческие десны,
         чтобы им не было так больно,
          когда резались молочные зубы…
      И какие клыки потом выросли у моих сильных сыновей!
      Им ничего не стоило завалить лося;
       каждый из них мог с размаха прыгнуть
         большим сильным волчьим телом
          на спину большого лося,
        и вцепиться когтями передних ног,
         и плотоядными зубами прокусить холку…
      Они могли целый день без устали
             преследовать стадо оленей
       и в конце концов загнать свою добычу
           и  наземь сбить
         и затерзать до смерти.
      Я учил их есть на бегу лесные ягоды,
        чтобы не мучила жажда,
       потому что вода может быть далеко…
      У них красивые золотые глаза
        и черная яркая молодая шерсть…
      Вот таких ребят я вырастил!..
      Они украли из книжной лавки в Блуа
             «Вальпургиев фехтбук»
       и выучились по рисункам в книге
              биться на мечах…
      А какие умные!
          Придумали значки-рисунки.
       Все скалы исчертили углём в скалистой долине.
      Младший босиком стоял на плечах старшего,
         старший крепко держал его лодыжки.
      А младший быстро и уверенно
       покрывал скалу значками-рисунками.
      А я сидел поодаль на камне
         и любовался моими сыновьями…
      Они мне говорили, что эти значки-рисунки –
       это наше письмо,
        вот как у франков латынь;
      и когда-нибудь разберут эти значки-рисунки
         и узна́ют о нас,
       и вспомнят нас!..
      А я помню,
        как мы купались в быстрой речке у водопада;
      как я бранил их за то, что гоняли на своих мотоциклах
           без прав…
      И чтобы сердце не разорвалось сразу,
          я ухожу в память, где их еще не было…
      И однажды в такой яркий солнечный день весны
         я врываюсь с моей ватагой –
      все верхами на хороших краденых конях –
               tutte vagabonde
          на площадь одного города франков,
      окруженную таверной, церковью,
           аптекой и домом городского совета ,
      и домами прево, эшевенов и капитана городской стражи…
      Копыта громко бьют в булыжную мостовую…
      Мы спрыгнули с коней
       и два пальца в рот – свистнули
      Громким свистом отправили мы  коней переулками
        на луга, туда, где кончился город…
      Мы горделиво шагали,
          развернув плечи
            гордо глядя вперед
       и чуть покачивая на ходу брошенными вольно вдоль тела
            руками
            безоружные
      только у каждого в опущенной правой руке
                  бубен
      Мы ворвались первые
          и за нами пришли еще наши
             веселым потоком
       И горожане сходились, спешили на большую площадь
       Их светловолосые девушки танцевали
          кружились вокруг нас в своих лучших платьях
      В этот день моей свадьбы люди го́рода франков танцевали
                      с нами,
       потому что рядом со мной шла самая красивая из их девушек
           самая красивая со светлыми кудрями
       Она откинула с головы светловолосой на свои белые плечи
               красную накидку
      Я подарил ей свадебный наряд и много золотых украшений
      Она шла рядом со мной
          и я видел ее нежную улыбку и светлые глаза
      Человек-волк выбирает себе подругу один раз
                  на всю жизнь
      Пусть она из обычного человеческого рода,
             не умеет перекидываться,
         все равно один раз
         на всю жизнь.
      И нас окружают мои друзья в красивой одежде
      И я смеюсь большими белыми зубами
      И в мою смоляную косицу вплетена нитка жемчужин
      И на мне шёлковая рубашка
           цве́та лепестков желтой розы,
           подпоясанная красным кушаком,
        бархатный черный жилет,
        штаны из крепкого черного сукна.
      Мои длинные ноги обуты в кожаные черные сапоги,
       разузоренные пестрым узором
       из нашитых цветных лоскутков окрашенной кожи…
      И тут наши вскинули бубны
       а их скрипачи с такой легкой быстротой повели смычки
                по своим скрипкам –
           вперед – назад –
         смычки ходуном ходили
              мелькали и летели
      И пошла музыка!
      Мы танцуем все вместе в этот день,
          счастливый для меня и для нее.
      Мы танцуем все вместе.
      В толпе наши смоляные косицы перемешались
        с франкскими праздничными беретами,
        украшенными фазаньими перьями.
      Светлые кудри их девушек
        рядом с высокими шапками наших красавиц
      Остроконечные девичьи шапки
          словно бы устремляются в небо.
      Наши девушки идут в танце,
       переступая легко
           маленькими ступнями в башмачках,
        на которых вышиты птичьи лапки.
      Наши девушки поют песню о том,
        как потеряла дочь воина
          свой маленький вышитый башмачок,
        а сын хана нашел
      И только ей башмачок был впору,
       такая у нее была маленькая красивая ножка…
      Мы танцевали все вместе
        В тот день мы танцевали все вместе.
      А потом они всё равно убивали нас.
      В другие дни и ночи они всё равно убивали нас.
      И мы не отставали.
      Но она любила меня.
      Кюрт – волк – произносила она ласково и непривычно мне
            мое тюркское имя…
      - Я люблю твои большие глаза,
                которые умеют так смотреть, -
           говорила она –
         твои руки большие,
       которые умеют так обнимать,
      твои ноги большие,
         которые шагают так далеко и широко,
      твои большие белые зубы,
         которые умеют так улыбаться!
         Твои острые уши,
         которые слышат в ночи…
      Мой остроухий волк!
        Не спится тебе в ночь волчью бурную,
         не спится моему волку, моему храбрецу.
      Всё-то ты рыщешь
          ищешь деяний лихих
      Не оставляй меня,
          мой высокий!
       Выше тебя только деревья и небо…
      И много ночей она засыпа́ла на моей руке.
      Она любила меня.
      От нее у меня двое сыновей.
      И в первую брачную ночь старая волчица-женщина
               в свадебном шатре
           ждала,
          чтобы научить невесту всему,
            что надо знать
         молодой жене.
      И вот моя невеста вошла в шатер,
             внимательно полог откинув.
        А спустя какое-то время
        старик из наших
         увел старуху-волчицу,
          и впустил в шатер меня
      и сказал моей любимой:
         - Вот тебе волк!..
      Она как все наши женщины
          шила одежду,
       расшивала  цветными и золотыми нитями
             праздничные наряды.
      Я большой, осанистый,
         входил в шатер наш,
       где она сидела у походного очага.
      Она подавала мне лепешки
        испеченные на огне походного очага.
      Лепешки пахли жаром, и дымом,
            и руками любимой женщины.
      Она у меня в золоте ходила – жена вожака!
       Ни у кого не было столько золотых украшений,
                 сколько у нее.
      Деньги у нашей стаи водились немалые.
      Мы перекликались в зимнем лесу – лихие парни.
      Я тогда раздобыл себе пистолет «Берса тандер».
      А вы бы что сделали,
         если бы на зимней накатанной дороге
             среди лесных деревьев
        мы бы окружили ваши сани?!
      Вот и они то самое делали:
       отдавали нам всё что имели.
      Много кладов мы припрятали
           в тайных лесных местах –
       никому чужому не найти.
      Только зимой голодной не наешься золотом,
         да и на хлеб и мясо не сменяешь золото –
              не берут…
      Франки убили ее из мести мне,
        убили женщину своего рода,
         мою девушку в красной накидке.
      Я вижу на кровавой траве ее мертвое тело
         У меня отнимаются ноги
      Мои сыновья, сильные подростки, несут меня в лесу
               на носилках,
        выдолбленных из ствола старого дуба.
      Я год не мог ходить.
      Потом всё же встал, поднялся,
           пришел в себя.
      Ну и пошли мы на их кошары
            набегами –
        всей моей стаей-ватагой.
      Боевой клич кликну, рыкну –
       и рванем все…
      Эх, всё крушили!..
      А сколько я бранил моих сыновей!
      Вот непременно им надо жеребую кобылу на лугу
                завалить.
        Рисковые парни.
      А у лошадей-то копыта подкованные –
           получишь в башку –
       и поминай как звали…
      А кошара – эх!
         Берегись, кошара!
       Берегись, собаки деревенские!
       Сторожевые псы овчарни, берегись!..
      Хорошая зимняя овчарня.
       На кругу, за плетнем круговым, пусто.
     Снежком вытоптанное прикрыто.
      Овец вовнутрь загнали,
        под крышу черепичную.
     А нам-то что! –
       мы любые ворота выбьем,
      кормушки, корыта водопойные порушим…
      Но прежде я вскину свою старую манлихерку
            и палю в морозный воздух –
       убегайте, пастухи!
       А деревня далеко.
       А пастухи боятся нас,
             потому что нас много.
      А я палю из старого своего ружья,
         пусть знают, что нечего к нам соваться!..
      Ну пришлось одного пастуха укусить за шею,
          это смертельно, конечно.
       Но мы не людоеды,
           только уж если совсем голодно.
      Так ведь и люди от голода кормятся
            человечиной!.. 
      Ни одна собака взлаять не успела,
          мы всех поре́зали.
       Перекусили собачьими печёнками
         и взялись за овец.
      Пировали долго.
      Рвали сильными зубами еще живых ягнят.
      Кровь текла, как вино,
       по мальчишеским лицам,
        по округлым подбородкам моих сыновей…
      Такой бардак по барабану устроили в кошаре
         унесли много мяса
      Но овец резали всех
            просто так
       чтоб знали пастухи и все прочие,
             что это мы!..
      А теперь даже ни одного дохлого ягненка-недоноска
             в кошаре не найдешь –
        люди всё сожрали –
         голод,
         зимний голод…
      А как вы хотите, чтобы я с ними говорил,
           если такие небылицы о нас
                они сочиняют,
          если ославили меня людоедом…
      А-а! Плевать!
           Мне по барабану, по бубну
          ваша человечность!
       Ваша человечность – это всех убивать!
         Шубы себе шить из наших шкур
           охотиться на нас днями и ночами
       кровь нашу пить, пожирать наши сердца,
          чтобы сделаться сильными и храбрыми
                         как мы,
              только этого никогда не будет!
      Загоняют нас в ямы, на острые колья,
           а потом камнями сверху добивают.
      За наши мертвые, отрезанные, отрубленные головы
            платят золотые монеты…
     Эта гребаная Европа украла у нас нашу одежду –
         наши жилетки-элеки, наши сапоги
              и штаны в обтяжку,
        и остроконечные шапки наших девушек –
            для своих богатых женщин.
      У нас украли наши лепешки,
        наши жёны пекли их в жаркой черной круглой печке
        эти лепешки едят горячими
          и не надо намазывать на них
                какую-то вонючую подливку…
      У нас украли наши палатки и шатры…
      Какого чёрта наяривают в наши бубны?!
          У нас украли нашу музыку.
      Украли наши сказки старинные,
             какие рассказывал я вечерами
         моим маленьким сыновьям –
       о славном парне по прозванию Карабаш –
             Черная голова –
        умного, сильного так у нас называют
          всех он перехитрил
          и женился на дочери короля франков,
      о спящей зачарованным сном в зачарованном дворце
            ханше-красавице,
        о девушке, которая когда говорила,
             изо рта ее сыпались жемчужины…
      Убивали нас.
      Но стали одеваться, как мы,
         стали есть, как мы,
           стали танцевать, как мы,
       и рассказывать наши сказки!..
      У меня плохое предчувствие.
       Мои сыновья, Готье и Винсент,
           бегут впереди всех,
       утаптывая зимнюю дорогу для всей стаи.
      И если нас поджидают,
         если начнут стрелять,
        их убьют первыми…
      Колотится о ребра мое сердце,
       со страшной болью колотится…
      Убейте меня первым,
       сейчас убейте меня!..
      Засада. Я знал!
      Но если первым убьют меня,
        остальные еще успеют повернуть назад
             и бежать…
      Я вырываюсь вперед
          вопреки неписаным законам стаи…
      И вот мой отчаянный прыжок вперед
          И гремит гром
        И мои молодые друзья лихо бьют в бубны
               и хохочут.
      Я и она – мы идем обнявшись
          и смеемся от радости.
      Она откидывает на белые плечи
                свою красную накидку.
       Она такая нарядная,
           такая красивая со светлыми кудрями.
      А какой же я стройный в нашей праздничной одежде,
        какой же я молодой
      с черными светлыми глазами под черными бровями
      И всё такое яркое до страшной рези в глазах.
      Всё горит огнем.
       Рушится мир.
      Вселенная рушится…
      Вселенная…

         ПРИМЕЧАНИЯ

      Прошу читателей не смущаться анахронизмами и смешением времен. Просто так надо в этом стихотворении.

      Одна из самых интересных книг Димитра Овчарова – Димитър Овчаров «Български средновековни рисунки-графити». София, 1982.  Димитру Овчарову удалось собрать и зафиксировать в своем труде все дошедшие до нашего времени болгарские граффити. Эти рисунки помогли мне описать во многих моих текстах быт, нравы, верования болгар-тюрок
и болгар-тюрко-славян. К сожалению, Димитра Овчарова уже нет в живых. Но я всегда ему благодарна за эту подаренную мне книгу!

      Мне снилось лицо коня – отсылка к стихотворению Николая Заболоцкого «Лицо коня».

      Над местом моего покоя – эти две строки – отсылка к поэме Николая Заболоцкого «Безумный волк».

      …и бросился вниз – подобное самоубийство волка, когда животное бросается с высоты, видели не раз. Стоит отметить, что повадки, свойства и образ жизни волков я описала, пользуясь специальной литературой.

     … и позвать исповедника просит она… - отсылка к староанглийской балладе «Королева Элинор» в переводе Самуила Маршака.

      История о том, как человек-волк обратился к священнику, чтобы тот принял предсмертную исповедь у его жены, женщины-волчицы, рассказана Гиральдом Камбрийским, церковным писателем двенадцатого-тринадцатого веков. Это ирландская легенда.

      …лю-у – волк по-французски loup – произносится как лю.
              
       …на уже родном славянском наречии – по-русски – волк, по-сербски – вук, по-болгарски – очень короткий твердый звук – вълк, передается по-русски звуком и буквой – ы.

      Дагобером звали их короля - Согласно средневековым писателям, Григорию Турскому и Павлу Диакону, в 631-32 году болгары под предводительством своего вождя, прозвание которого интерпретируется как Альцек, попросили у франкского короля Дагобера из династии Меровингов позволить им поселиться на его землях; он дал официальное позволение, однако ночью двинул войска на лагерь болгар и устроил побоище; вряд ли болгары скромно удалились, никак на это не ответив.

Меровингов называли "Длинноволосыми королями", они носили волосы, распущенные по спине.
Красивый, сильный, любезный… - вообще-то так характеризует Арихиза, правителя герцогства Беневент (591-641), Павел Диакон.
 Лиутпранд Кремонский  — итальянский дипломат и историк десятого века,  В 949 году посетил с дипломатической миссией Константинополь, побывал и в государстве балканских болгар. Свои впечатления от поездки изложил в книге «Антоподосис» («Воздаяние»). Причины конфликта Лиутпранда с Беренгарием Вторым, маркграфом Ивреи, неизвестны. Беренгарий стал королем Италии в 450 году. Лиутпранд писал, в частности, о сыне болгарского царя (хана) Симеона, который владел магией и превращался в волка. Имя этого юноши было Баян – тюркское имя. В сущности, речь шла о шаманском обряде общения с предками. Волк – бури, кюрт – общетюркский священный зверь, которого болгары длительное время почитали своим предком. Имя Кюрт бытовало у балканских болгар еще в первой половине двадцатого века.
      Вороньими волчьими птицами… - в местах обитания волков часто водятся вороны, поэтому их и стали часто называть «волчьими птицами». Вороны следуют за волчьей стаей, доклевывая добычу, и как бы находятся под защитой волков.
      Я пил из черепа Дагобера – отсылка к византийским сведениям о правителе балканских болгар, хане Круме, который победив в 811 году императора Никифора, приказал сделать из его черепа чашу для вина.
      …наравне с прочими италийцами – болгары двигались в Западную Европу волнами. Впервые они появились на территориях нынешней Италии и Франции в пятом веке н.э., это были болгары-тюрки. В третьем веке до н.э.  фактический основатель Китая, император Цинь Шихуанди начал политику вытеснения тюрок с территорий нынешнего Китая, кочевников сгоняли с пастбищ, это вынуждало их двигаться в поисках новых пастбищных угодий. Таким образом, болгары расселились по самым разным землям, всюду сохраняя свое самоназвание. Происходит самоназвание болгар из тюркских языков:  тюрк., ср. тат., вост.-тюрк. bulɣamak "перемешивать", др.-тюрк., казах. bulɣak "смятение", казах. bulɣak "горделивый, гордый", чагат. bulɣaɣ "смятение".  Вероятнее всего, болгары первоначально представляли собой некоторое смешение, объединение, своего рода союз тюркских общностей, двинувшихся с территорий нынешнего Китая. Но уже в седьмом веке тот же Павел Диакон числит их наравне с остальными италийцами – апулийцами, калабрами и проч. Второе значительное переселение болгар в Западную Европу происходило в одиннадцатом-двенадцатом веках, это были выходцы с Балканского полуострова, тюрко-славяне , спасавшиеся от преследований, которым их подвергли по указам церковных иерархов, и принесшие в Италию и Францию основы неканонического христианства, условно называемого Богомильской ересью; Богомильская ересь породила еретические движения катаров, патаренов и проч. Особенно известны так называемые альбигойцы, еретики южной Франции. Впрочем, в Западной Европе неканонические христиане также преследовались. На Волге и на Дунае образовались болгарские государства: волжские болгары приняли ислам, балканские – греко-восточную ортодоксию (православие). В Западной Европе болгары не создали государственности, но оказали значительное влияние на культуру и быт. И по сей день в Италии и Франции сохранились географические названия, связанные с болгарским присутствием. А в Италии известны фамилии Булгарини, Булгарелли…Существуют варианты произношения: в Западной Европе – булгар, на Кавказе – малкар, на Волге и на Балканском полуострове – короткий твердый звук – българ, передающийся по-русски звуками и буквами – у или о.
Катепанатом (от Катепанос - верховный) назывались византийские средневековые владения в италийских землях.
В "Барийских анналах" за 1021 год мы читаем:"... Василис Бойоан вступил в битву с франками и победил их у города Канны." Этот человек несколько раз упоминается в разных италийских хрониках. Он был катепаном, то есть возглавлял значительное воинское подразделение, армию, по сути.  Не так трудно заметить, что Байянус (Баян) и Бойоанус (Бойоан) – одно и то же тюркское имя, написанное по-разному, поскольку никаких правописных норм в отношении имен и прозваний еще не существовало в Европе

      Вообще-то кёсе́м/кёсеме́н означает вожак стаи, свободный, независимый именно на османском тюркском языке, об этом сказано в Энциклопедии ислама.
       Качулка (болгарск.) – капюшон.
      Когда в сёлах пустеет… - из стихотворения А.К. Толстого «Волки».
      …вылизывал своим шершавым языком… - По свидетельству Плиния Старшего, римского ученого первого века до н.э., волчица языком натирает десны детенышей, чтобы облегчить боль при прорезывании зубов.
      …есть на бегу лесные ягоды – волки много и интенсивно двигаются, и поэтому нуждаются в обильном питье; если поблизости нет воды, они утоляют жажду лесными ягодами, или – в соответственных местностях – поедая арбузы и дыни на бахчах.
      «Вальпургиев фехтбук» - написанное в четырнадцатом веке пособие по обучению бою на мечах.
      В пятнадцатом веке в замке Блуа находилась резиденция герцога Карла Орлеанского, выдающегося французского поэта.
      …значки-рисунки - Речь идет о  так называемых Болгарских рунах — руническая письменность болгар-тюрок, употреблялась в VI—X веках на Балканах, на Волге, в Западной Европе… Не расшифрована.
       … tutte vagabonde – все бродяги (итальянск.).
      Она откинула с головы… красную накидку… - Понятно, что имеется в виду сказка о волке и девочке в красной накидке. Известны французский (Шарль Перро) и немецкий (братья Гримм) варианты этой сказки. Записавший это фольклорное произведение Шарль Перро сопроводил текст изящным стихотворением, в котором призывал юных девиц беречься волков;  то есть смысл сказки, отнюдь не детской, был ему ясен: мужчина дефлорирует девственницу. Любопытно, что у тюрок и волжских угро-финнов, оказавшихся под сильным влиянием тюркской болгарской культуры, традиционным костюмом невесты являлась красная накидка или красное головное покрывало поверх платья; а жениха называли волком.. В сказке речь идет также о накидке с капюшоном. И, стало быть, речь идет… о свадьбе? Кажется, об этом говорит и фигура Бабушки, жрицы, женщины-предка, которой невеста делает предсвадебное приношение – «кормит». Но почему же волк такой злой? Не такая уж сложная загадка! Западные европейцы столкнулись с другой культурой, тюркской по происхождению; носители этой культуры, «чужие», «другие», вызывали страх и неприязнь. Ведь в тюркской и испытавшей тюркское влияние кавказской культуре образ волка – весьма положителен и поэтичен. Волк – символ дерзости, храбрости; своим волком девушка называет возлюбленного.  В западноевропейской культуре таким образом сложился двойственный облик волка: с одной стороны – это вампир, оборотень, людоед; с другой – остается символом храбрости и силы, к которым возможно приобщиться, если съесть часть тела волка или пить волчью кровь; отсюда германские имена – Вольф – волк, Вольфганг – волчья тропа…  Интересно о фольклорном облике волка в тюркском мире и на Кавказе рассказывается в исследовании Ю.Ю. Карпова «Джигит и волк». Санкт-Петербург, 1996… Еще в пятнадцатом-семнадцатом веках в Западной Европе волков уничтожали как только могли! За отрезанную голову волка,  принесенную в учреждение городского управления как доказательство убийства, платили деньги. На сегодняшний день волки в странах Западной Европы фактически уничтожены…
     …потеряла свой маленький вышитый башмачок… Украли наши сказки старинные – эти сказочные сюжеты, записанные в Европе впервые Шарлем Перро и братьями Гримм, действительно имеют тюркское происхождение и встречаются в древних китайских текстах именно как тюркские сказки. Но кто же принес эти сказки в земли италийцев, франков, германцев? Кто впервые рассказывал их,  и рассказывал вновь и вновь. И передаваемые из уст в уста они часто обрастали новыми деталями и даже могли утратить первоначальный смысл… Но единственными тюрками, закрепившимися и медленно ассимилировавшимися в Западной Европе, были болгары!..
        (Закончено в начале второй половины марта 2020 года).