EDITOR'S COLUMN: СВЕТЛАНА ЗАХАРОВА, ПОЭТ, ПЕРЕВОДЧИК. - полутона

polutona.ru

Рефлект...куадусешщт #26

EDITOR'S COLUMN: СВЕТЛАНА ЗАХАРОВА, ПОЭТ, ПЕРЕВОДЧИК.



Автор визуальной работы - Svetlana Kaverina.

    
              Пролетарии умственного труда! вы ли это?!


Этот номер – поэтическое создание Светланы Захаровой:
оригинальные тексты,
переводы с нидерландского и африкаанс,
подбор иллюстраций
и общее редактирование номера.
У редакции смутное ощущение,
что наш зин поднялся на некую новую ступень.


СВЕТЛАНА ЗАХАРОВА – (г. Левен, Бельгия). – поэт, прозаик, филолог, литературовед, переводчик.
Публ.: Переводы поэзии (с нидерландского и с африкаанс): Век перевода. Антология русского поэтического перевода XXI века. Т.1, Т.2, Водолей Publishers, Москва – 2005, 2006; Ханс Лодейзен. Гибкость печали. Водолей Publishers, Москва – 2007. Переводы прозы: Герард Реве. По дороге к концу. KOLONNA Publications и Митин Журнал, 2006. Стихи – на сайтах www.topos.ru, http://polutona.ru/?show=0911065411.
В альманахах – “Черновик” (2007)б, Альманах Академии Зауми (2007).