ХАНС ФАВЕРЕЙ - полутона

polutona.ru

Рефлект...куадусешщт #26

ХАНС ФАВЕРЕЙ



Автор визуальной работы - Svetlana Zakharova.



Ханс Фаверей (Hans Faverey, 1933-1990) – нидерландский поэт, по образованию психолог, большой любитель классической музыки, что несколько мешало его развитию как поэта: его дебют состоялся лишь в 1962 году. Известен он стал после выпуска сборника стихотворений «Хризантемы, гребцы» (Chrysanten, roeiers) в 1977. Его поэзия довольно герметична по своей сути, стихи он видит как «языковые постройки». Критики ставят его в один ряд с такими авторами как Малларме, Валери и Ван Остайен.






“Het einde? Nee. Vrijwel

Het einde? Nee. Wat zit
er dan nog allemaal in
dat nee: – ook zout?

Hoor je me: ook zout?

Ja. Ook zout? Zout.”













Стыдна ли кровь;
ленивы ли совы.

Бесстыдно всходит солнце,
бледнеет луна; солнце
заходит – и вот она: Нингаль.

Одно слово, откашлявшее себя,

и даже смерть покончит с собой

под взглядом этих круглых глаз.
Откуда знать мне, как все будет. Что
знаю я о том, что есть. Ее кровь
красна; ее имя живет.
















            Из сборника «Хризантемы, гребцы»




Ничто не исчезает так быстро
как парящая бабочка
незадолго до взрыва.

С таким же хлопком,
как ее разрывает на части,
она восстанавливает равновесие.

Бабочка за бабочку;
текст за текст;
смерть за смерть;

с хлопком или без;
кружась или
нет.













            Из сборника «Хризантемы, гребцы»





Когда приходит время,
время переполняет себя,
наполняет себя;

тогда время превращается в шар
и медленно,
почти незаметно,
продавливает себя

сквозь себя проталкивает;
и камень камень целует
и воду вода
выпивает

до дна:
О отсутствие –
от всей души.










            Из сборника «Хризантемы, гребцы»






Губы; крылья; идеи.
Губы: чтобы было что
прикусить, было где

остаться. Крылья: в Ис-
ландии не встречаются
совы, живущие на воле,

да и вообще совы. Идеи:
Безгубое, его черепаха;
химеры, дым; я.

Идеи; каждая прикована к
родному парящему камню:
в наказание; безгубо.













Ряд для тонкой девочки






Разве нам не пора уходить?

Все уже залито светом.
Все здесь зовется иначе
и пахнет почти ничем.

Или нам нужно здесь остаться.

Нужно, чтобы здесь хотелось остаться.













Расстояние. Что делает расстояние;

как действует расстояние. Может ли
оно измотать человека,
а потом опять завести?

И если дело в самом принципе,

если дело в принципе.











С какой стороны наступает?

С той же стороны. Верна ли
остальная информация?
Насколько можно проследить.

Что ты собираешься сделать?

Что, если ты соберешься сделать.













Конец? Нет. Почти

конец? Нет. Что там
еще есть в этом
нет: – тоже соль?

Слышишь меня: тоже соль?

Да. Тоже соль? Соль.












Или нам нужно здесь остаться;

нужно, чтобы мне хотелось здесь остаться.
Когда верхняя губа приподнята,
зубам становится холодно.

Когда обе губы исчезают,

зубам становится еще холодней.












утром 3, вечером 4;

(договорились?). Расставание
с рядом форм; что там застряло
в тебе, ты точно не знаешь.

Круглый череп, угловатые ступни.

Твое солнце светит слишком недолго.













Старый дождь; новый дождь.

Prendre la balle au bond
or miss it. Мех, из подмышки
лисы; украсть часы

и заткнуть себе уши.

Разбить яйцом камень.













(Ты слышишь меня?).

Медленно повторяй за мной: ты
слышишь меня? Слова, обваленные
в таком порошке: становятся ли

они стеклом? Ну и расстояние.

За мной медленно повторять: ты слы-