Тим Талер. ВОЛШЕБНЫЕ СЛОВА - полутона

polutona.ru

Рефлект...куадусешщт #35

Тим Талер. ВОЛШЕБНЫЕ СЛОВА



Автор визуальной работы - E.Zeltsman


ВОЛШЕБНЫЕ СЛОВА

Тильда никак не может уснуть. Девять часов вечера – лежит, вспоминает вчерашние сны. Полдесятого – ворочается, думает о том, что бы такое себе приснить. Десять – хнычет: обидно ей просто так в кровати лежать. На Тильдин хнык заглянула мама:
– Не спится? Давай песенку спою.
– Спой, – согласилась Тильда.
Хоть ей уже и три года, но почему бы не послушать маму? Запела мама про усталых крокодилов, потом про слона, который девочек катает – Тильда лежит, про себя подпевает и...
– Не спит? – заглянул в дверь папа. – Придется бежать в магазин.
Тильда скуксилась – и так грустно, пискливо и спать хочется, а папа еще шутки шутит: ведь все магазины закрыты уже.
– А это особенный магазин, – объясняет папа. – Я его случайно на соседней улице заметил. Представляешь, он работает по ночам, специально для тех, кто не может заснуть. Так и написано: "Для тех, кто не спит". Вчера, когда я возвращался с работы, я туда зашел. Там продаются самые скучные книжки без единой картинки и без одного понятного слова, самые нежные пижамы без единого шва, самые мягкие подушки и самые уютные кошки... Упс.

Дело в том, что у мамы на кошек аллергия.

– Сейчас я надену свои новые роликовые коньки, – бодро сказал папа, – и вернусь через пару минут с самой скучной книжкой на свете. Ты не успеешь прочитать до конца первой страницы, как тебе захочется спать.
– Я хочу с тобой! – заявила Тильда.

Папа посмотрел на маму, мама посмотрела на папу.

– Ну что ж, – сказал папа. – Говорят, ночной воздух полезен. Надевай какие-нибудь штаны и поехали.
Тильда натянула джинсы, заправила в них ночную рубашку, сунула ноги в сандалии. Папа подвернул пижамные брючины, защелкнул замки на коньках, вывел тильдин велосипед – можно отправляться за книжкой.
В магазине их встретил молодой человек. Он полулежал в кресле-качалке с кошкой на коленях, запустив пальцы в ее шерсть.
– Добрый вечер! Не найдется ли у вас книжки поскучнее?
– А вон на той полке посмотрите, – зевнули кошка с молодым человеком. Оба одновременно, словно на чемпионате по синхронному зеванию.
Папа взял с полки самую большую книгу и начал ее читать. А Тильда стала осматриваться. На полочке у окна стояли часы. Большие и маленькие, с маятниками и без. Часы сонно тикали:
– Тики-тик, таки-так, тик-не-спишь...
– Сами вы дураки, – обиженно сказала Тильда.
А для убедительности показала часам язык. Хотела было и на хозяина магазина обидеться, но не успела. В шкафу за креслом-качалкой что-то блеснуло. В глубине шкафа так темно, что даже задней стенки не видно – только радужное посверкивание мерещится, да слышится не то бульканье, не то шелест, не то вообще мурчание тоненькое.
Тильда попробовала кресло обойти, да не тут-то было – кошка голову подняла, потянулась, да хвостом хозяину прямо в нос: разбудила.
– Э-э, туда нельзя, – зевнул хозяин.
– А что там в шкафу такое?
– Да эликсиры всякие, – хозяин потянулся и тут же закричал:
– Эй, проснитесь! У меня тут не гостиница.
Тильда оглянулась – а папа спит. Ну то есть еще не совсем спит, но уже на полу у шкафа с книгами сидит и носом клюет. Вот ведь какая сонная книжка оказалась!
– Забирайте домой и там читайте на здоровье, в собственной постели, – проворчал хозяин.
Папа глаза протер и книжку на место поставил:
– Нет, – говорит, – я ее Тильде читать не смогу, на первом же абзаце засну. А сама она читать еще не умеет. Это я не подумал. Может, у вас что еще найдется?
– Папа, у него илисиры есть! – подсказывает Тильда. – Вон там, в шкафу.
– Никаких эликсиров! Я химию ребенку давать не буду.
Папа всегда сердитый, когда его разбудят. А если от книжки оторвут, то он еще сердитее, это Тильда знает.
– Нет там химии, – ворчит хозяин, и кошка укоризненно мурлычет. – Я их сам варю из трав. А флаконы – из чистой карамели, и краски растительные.
– Флаконы из карамели? – удивляется папа, и Тильда тоже удивляется: даже oна знает, что карамель тает в воде.
– Я в карамель те же травы добавляю, – ухмыляется хозяин. – А иногда и не те. Чем дольше флакон ждет своего покупателя, тем крепче и слаще будет сон. Может, посмотрите?
Тильда тянет папу за брючину. Папа поддергивает штаны и кивает.
– Вот это – для тех, кто боится увидеть страшный сон, – говорит хозяин, доставая флакон молочного цвета. – Ты как, страшных снов боишься?
– Нет, – смеется Тильда. – А разве такие бывают?
– Ну, значит... Вот этот – если не можешь заснуть, потому что боишься всю ночь скучать без единого интересного сна. Пойдет?
– Нет, – качает головой Тильда. Жалко, уж очень флакончик красивый, весь разноцветный.
– Нет так нет. Вот этот – если очень надо кого-нибудь во сне увидеть...
Папа снова к книжной полке отошел, стоит там, согнувшись штопором, но книги не читает, только названия на корешках – боится заснуть. А продавец Тильде флаконы один за другим показывает, да только ничего не подходит. Вынул уж с самой верхней полки флакончик из тонюсенькой лиловой карамели: давно стоит, наверно. Но и эликсир для тех, кому во сне хочется от души поплакать, Тильде не подошел.
– Знаешь, что? Я тебе сейчас одно заклинание скажу, – со вздохом говорит хозяин Тильде. – Только смотри, его можно всего один раз использовать, но зато подействует наверняка. Слушай и запоминай.
Тильда слушает, кивает. Потом говорит "Спасибо" и подходит к папе.
– А? Нашла что-нибудь? Сколько я вам должен? – это папа уже продавцу говорит.
– Ничего не надо. Спокойной вам ночи, – отзывается продавец из кресла. – А может, все-таки кошку возьмете?
– Не сыпь мне сахар в пиво, – непонятно отвечает папа и машет рукой. – Пошли, Тилли. Спокойной ночи и спасибо.

Всю дорогу до дому Тильда твердит про себя заклинание. Когда они заходят в дом, Тильда с разбега проскакивает мимо вышедшей из кухни мамы и бежит наверх.
Папа снимает коньки, кладет их на место, убирает велосипед, моет руки и тоже идет наверх в свою с мамой спальню. Мама уже там – стоит у кровати и смотрит на спящую Тильду. А папа смотрит на маму.
– Ладно уж, – машет рукой мама. – Пусть спит здесь, мартышка этакая. Все-таки у нее сегодня день рождения.



САМАЯ УДОБНАЯ РУБАШКА

Девочка надела ночную рубашку, легла в кровать и потушила свет. Мама сказала ей "Спокойной ночи!" и закрыла дверь.
– Ма-ама! – позвала девочка. – Эта рубашка слишком длинная. В ней неудобно спать!
Она встала, сняла рубашку, оделась и пошла в магазин, который работает всю ночь, потому что там продают рубашки для тех, кто не может уснуть. Она купила себе новую рубашку, пришла домой, надела ее, легла в кровать и потушила свет. Мама сказала ей "Спокойной ночи!" и закрыла дверь.
– Ма-ама! - позвала девочка. – Эта рубашка слишком короткая. В ней неудобно спать!
Она встала, сняла рубашку, оделась и пошла в магазин для тех, кто не может уснуть. Она купила себе новую рубашку, пришла домой, надела ее, легла в кровать и потушила свет. Мама сказала ей "Спокойной ночи!" и закрыла дверь.
– Ма-ама! – позвала девочка. – Эта рубашка слишком холодная. В ней неудобно спать!
Она встала, сняла рубашку, оделась и пошла в магазин для тех, кто не может уснуть. Она купила себе новую рубашку, пришла домой, надела ее, легла в кровать и потушила свет. Мама сказала ей "Спокойной ночи!" и закрыла дверь.
– Ма-ама! – позвала девочка. – Эта рубашка слишком теплая. В ней неудобно спать!
Она встала, сняла рубашку, оделась и пошла в магазин для тех, кто не может уснуть. Она купила себе новую рубашку, пришла домой, надела ее, легла в кровать и потушила свет. Мама сказала ей "Спокойной ночи!" и закрыла дверь.
– Ма-ама! – позвала девочка. – Эта рубашка слишком клетчатая. В ней неудобно спать!
Она встала, сняла рубашку, пошла к маме, взялa там старую папину майку, надела ее и легла в кровать.
– Ну как? – спросил папа.
– Ну как? – спросила мама.
– Ну как? – спросили по телефону продавцы из ночного магазина.
– Это самая удобная рубашка! – сказала девочка и заснула.