РАБОЧИЙ СТОЛ

СПИСОК АВТОРОВ

Шамиль Диди

Орхан Вели Канык. Хиджра. Переводы Шамиля Диди.

09-04-2023 : редактор - Антон Очиров







  Орхан Вели Канык родился в Стамбуле 14-го апреля 1914-го года. Позже он станет одним из реформаторов традиционной турецкой поэзии наряду с Октаем Рифатом и Мелихом Джевдетом, с которыми образует движение «Garip» (тур. странный, чудаковатый, одинокий,бедный). Орхан Вели в своей поэтике часто обращался к явлениям и людям обыкновенным, в отличие от восточной традиции, имеющей правило описывать и воспевать великих людей и их подвиги; прибегал к этому поэт с нередким использованием иронии, пародии и всяческих аллюзий. Несмотря на кажущуюся простоту и ироничность, поэтика Орхана Вели глубока и серьёзна, что ставит её в ряд важнейших произведений мировой модернистской поэзии. Далее публикую свои переводы стихов Орхана Вели Каныка на русский и чеченский языки.

***

Стихи на асфальте

 

I

 

Мне кажется прекрасным то,

Что над дорогой здание

Снесли, и взгляду открываем

Безвестный горизонт.

 

II

 

Завидую до боли детям,

Встающим в ряд на тротуаре,

Чтобы увидеть как цилиндром

Из дымохода валит дым.

 

III

 

Этот голос

Мой друг сравнил со звуком

Моторной лодки,

Что море рассекает.

 

IV

 

Одни только поэты,

Глядя на разбитые камни,

Вовсю воображают

Светящийся асфальт?

***

Для тех, кто скучает по морю

 

Уплывают корабли в моих снах,

Цветастые корабли уплывают по крышам;

А я обездолен,

Я тоскую по морю уже сколько лет,

Гляжу я, гляжу и плачу.

Помню первый свой взгляд на этот мир,

Что вышел из растрескавшейся раковины мидии,

Заметив зелень вод, синеву небес,

Незабываемую зыбь лучепёрой рыбы…

Как прежде сóлон крови моей ток,

Там, где кожу мне устрицы раскрыли.

И каким безумным выдался отъезд наш

По белоснежной пене вздымающихся волн!

По пене той, не ведающей зла,

По пене той, что на уста похожа

Людей, прелюбодейство чьё

Быть перестаёт постыдным.

 

Уплывают корабли в моих снах,

Цветастые корабли уплывают по крышам;

А я обездолен,

Я тоскую по морю уже сколько лет.


***

Рюмочная

 

С тех пор, как я её больше не люблю,

В чём смысл,

До рюмочной идти,

Где я выпивал каждый вечер,

Думая о ней?

 

1.11.1937

***

Дагахьдоццушехь

 

Ша-дерриг дагахьдоццушехь хилла ду.

Дагахьйоццушехь серло схьакхетта дуьнене,

Кхоьллина вайн дагахьйоццушехь а стигал,

Сийналла вайн дагахьйоццушехь а.

Ша-дерриг дагахьдоццушехь хилла ду.

Дагахьдоццушехь кIур дуьххьара баьлла бу лаьттар.

Дагахьйоццушехь зуьгал схьаяьлла ю, дагахьдоццушехь патар а.

Стоьмаш дагахьдоццушехь даьлла ду.

 

Дагахьдоццушехь а,

Цкъá а дагахьдоццушехь.

Ша-дерриг дагахьдоццушехь хилла ду.

ЙоI дагахьйоццушехь, кIант дагахьвоццушехь;

Некъаш а, аренаш, цицканаш, нах…

Безам дагахьбоццушехь хилла бу,

Хазахетар дагахь хилла доццушехь цкъá а.

***

Мой шедевр

 

В те времена, когда влюблён,

Писать стихи нет у меня привычки,

Но тем не менее, шедевр мой

Состоит лишь в том, чтобы любить её,

Когда я это понимал, писал стихи.

 

Ей посвящённый этот стих,

Ей первым делом прочитаю.

 

(Сентябрь 1937)


***

Волна

 

I

 

Счастливым чтобы полагать себя,

Бумага не нужна мне, не нужен карандаш,

Смыкаю папиросу между пальцами,

Ныряю в синеву, что вовсю сгустилась

На картине, что стоит передо мной.

 

Я ныряю, море зовёт.

Море зовёт, удерживает суша.

Есть ли в мире вещь, что словно алкоголь,

Есть ли в мире вещь, что в воздухе самом,

Вот так пьянит людей, сводя их всех с ума?

 

Я знаю: ложь, всё это — ложь;

Что в шлюпке я, что на посудине — всё ложь;

Что меж рёбер у меня прохлада вод,

Что ветер в простынях свистит,

Мотора звук неделями отчётливо ревёт —

Всё ложь.

 

Но всё равно,

Всё равно по дням прекрасным я могу пройти;

Могу пройти сквозь эту синеву,

Будто в корке арбуза плывя по волнам,

Или как дерево, что по небу наносит удар,

Или как сливы, выплывающие из мглы по утрам,

Из мглы, из туч, из света, из запахов дождя…

 

II

 

Не хватит лишь одной бумаги, ни карандаша,

Счастливым чтобы полагать себя.

Всё это, впрочем, всего лишь болтовня,

Не шлюпка я и не посудина.

В таком я месте должен быть,

В таком я месте должен быть, которое

Не как арбуза корка, плывущая по волнам,

Не как свет, не как туман и не как мрак,

А лишь как человек, и только так.

 

1.12.1949

***

Ой Лу-Лу

 

Мне бы тоже хотелось себе чёрных друзей

С причудливыми именами, не слыханными никем.

До портов Мадагаскара, до портов Китая

Я путешествовал бы с ними без конца.

Я бы хотел, чтобы один из них,

Под шквалом звёзд, на пароходе стоя,

Пел бы «Ой Лу-Лу» все ночи напролёт.

 

Затем я бы хотел в какой-нибудь погожий день 

Случайно встретить одного из них

На улице Парижа…

 

(Август 1937)

 

***

Крутой склон

 

Если на свете том дорога с фабрики,

Ведущая к нашим домам в вечерний час,

Не крута настолько, как этот склон крутой,

То эта ваша смерть не так уж и страшна.

 

***

Посреди

 

Есть у нас моря, солнца посреди;

Есть у нас деревья посреди листвы;

Вечерами и днями мы уходим-приходим

Сквозь наши деревья и наши моря

Посреди нищеты.

 

***
 

Хиджра*

 

I

 

По-над крыши глядя из окна

Он видел порт,

И церковные колокола

Били без умолку целый день.

Слышал он гудки поездов, у себя в постели лёжа,

Днём иногда,

Иногда по вечерам.

В девушку одну он вроде бы влюбился

Из квартиры напротив.

Впрочем, в итоге,

Этот город покинув,

В город другой он перебрался.

 

Ноябрь, 1937

 

***

II

 

Теперь из другого окна

Вдоль канала простиравшиеся

Он видел тополя.

Целыми днями там шли дожди,

По вечерам на небо всходила луна,

Был там и рынок с площадью рядом,

Что же касается его самого,

То о дороге, о деньгах, о письме,

О чём-то думал он всегда.

 

Ноябрь 1938

 

*Хи́джра (араб. هجرة — букв. «переселение») — этим словом определяют переселение мусульманской общины под руководством пророка Мухаммада из Мекки в Медину, произошедшее в 622 году.



 
blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah





πτ 18+
(ↄ) 1999–2024 Полутона

Поддержать проект:
ЮMoney | Т-Банк

Сообщить об ошибке:
editors@polutona.ru