ПОМОЩЬ САЙТУ

РАБОЧИЙ СТОЛ

СПИСОК АВТОРОВ

Чард Дениорд

завтра с юга

08-07-2014 : редактор - Алексей Порвин





ЧЕМУ ЖИВОТНЫЕ УЧАТ НАС

что любовь зависима от памяти,
что жизнь вечна и поэтому незаконна,
что мысль это невидимая вуаль, покрывающая наши глаза,
что смерть это всего лишь другое животное,
что красота сформирована безрассудством,
что секс это исключительно человеческая проблема,
что домашние животные, попав на небеса, становятся дикими,
что звуки и запахи спасаются от нас,
что кости в земле лишены бирок,
что язык относится к слишком многим вещам,
что музыка наталкивается на то, что мы пели до нее,
что круг загружен,
что наше знание, получаемое с помощью забывания, не священно,
что юмор дает силу ничтожнейшим вещам,
что боги это животные без масок,
что камни рассказывают секреты самым диким существам,
что природа это идея, а не место,
что наше тела уменьшились в размерах и ослабли,
что наши лица ужасны,
что наши глаза становятся двойными, если на них смотреть пристально,
что змеи в самом деле разговаривают, как и ослы,
что мы собираем по частям нашу единственную аудиторию,
что мы гениальны, когда хотим убить,
что мы обнажены вопреки всем нашим одеждам,
что наши умы – это тела, живущие в другом измерении




ЕЛЕ УЛОВИМЫЙ ПУТЬ

Покой, который я сохраняю, идя по еле уловимому пути
по направлению к пляжу – это самое трудное.

Звук
нашего разговора позади и волн, разматывающихся
прямо в берег разбитых камней
это оракул, мое будущее, сейчас
любящее тебя.

Я застигнут под
склоненными кленами и выкриком различения
между десятью тысячами вещей: между листом
и камнем, рельсом и волной,
мной тобой.

Я чувствую себя старым
на этом склоне; давая имена всему цветущему
вдоль тропинки: гиацинт, сирень
и розы.
Я чувствую – стол
моего сердца приведен в порядок – и я
готов поставить на него вазу прямо посередине,
вазу с единственным цветком.



ЗАНАВЕСКИ

Занавески на твоих окнах
и деревья за окном – это простыни
в которых мы спали, видя сны.
Теперь они болтаются на ветру
как тряпьё. Нет спасения
от стихотворения «Спаситель»
стучащего в моем сердце анжамбеманами.
Остров и рай не рифмуются. Мой крик
краток, но отлично умножен повторениями.
Если ничего из говоримого мною
не крутит руль твоего сновидческого дома,
тогда ветер, наполняющий твои паруса тоской –
это тот самый ветер, что дует сегодня с севера,
а завтра с юга.

перевод с английского - Алексей Порвин
blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah


πτ 18+
1999–2020 Полутона polutona@polutona.ru
@polutonaruchat