СООБЩЕСТВО

СПИСОК АВТОРОВ

Антон Очиров

НОВОСТИ ИЗ ЛИТХАНГА

16-09-2007







"Фонтан" -- самый знаменитый объект ready-made Марселя Дюшана.
Применительно к поэзии та же техника будет называться "found poetry".
Речь идет о перенесении в область поэзии текстов,
созданных не с художественными целями.



"Бросается в глаза, что во всех собранных в сообществе примерах found poetry происходит именно работа над текстом, назначающий жест -- радикальный прием в рамках поэзии, за ним не стоит индустрия контемпорари-арт, которая позволяет художнику вписаться в рынок. То есть found poetry -- обезьянья имитация художественной практики, явление в целом маргинальное. Отсюда вопрос, даже два. Могут ли быть у found poetry иные основания при внешнем сходстве с контемпорари-арт? Либо found poetry намечает движение поэзии и литературы в направлении контемпорари-арт и находится в авангарде этого движения?"

Современная поэзия, при всём разнообразии методов, традиций и практик, представляет собою нечто вроде кита (а на нём, на его спине, деревья растут и ветвятся - как в сказке "конёк-горбунок"). Что я под этим понимаю - я имею в виду, что существуют достаточно чётко (конвенционально) ограниченные "области поэтического" и само это "поэтическое", т.е "поэзия как таковая" покоится (как земля на ките, а кит на черепахах) на нескольких, достаточно ограниченых (и при этом очень плотных, типа как "чёрные дыры") основах; проще говоря, её всю можно свести к 2-3 мифологическим составляющим.

Т.е они будут составлять её скелет. Или, по другому сказать: существуют разные блюда, ингридиенты, а посуда всё равно одна. Без разницы, "проблема ли автора" это, или ещё что-то; это (как мне кажется) проблема границ, т.е того, что отделяет одну область от другой (кита от океана, грубо говоря).

Как фраза "вечность пахнет нефтью", которая для Рассела в трипе заключала в себе вообще всё, а вне трипа показавшаяся ему бессмысленной абракадаброй, сотрясением воздуха.

По поводу found poetry, где все тексты "про тибет". Меня интересует: во-первых, о Тибете мы ничего (в основном) не знаем, во-вторых, наше представление обусловленно "некими сакральными мифами", полученными через 3,5 и 10 руки, в-третьих, нынешняя ситуация с Тибетом - это борьба за свободу и культурное самоопределение.
Соответственно, возникает дистанция, и текст выходит из своего контекста.
Например, текст о "китайских властях, которые решили отменить реинкарнацию" для меня звучит как некая вариация на тему соотношения "политического" и "сакрального", "вечного" и "минутного". Или словосочетание "тибетская няня" легко звучит как эвфемизм, но не является при этом символом, потому что не покидает пределы реально существующего.
И ещё. Кажется, что Китай - это что-то далёкое от России, т.е в "общественном мнении" этот взгляд выражается либо словами Бродского "скоро нас перережут цветные, или мы их отправим в иные миры", либо заключается в том факте, что огромная часть товаров, вещей и предметов, которые нас окружают, несут на себе надпись MADE IN CHANA.
Поэтому мне было интересно, каким образом эти тексты, на первый взгляд как бы не относящиеся прямо "к нашим палестинам", соотносятся с текущей социальной, культурной и политической ситуацией в России. И в какой степени поэзия может вырастать из косноязычия, из косолапой отстранённой интонации; и насколько восприятие текстов зависит от предваряющей их "концептуальной составляющей", и чем обусловленно наше восприятие искусства вообще? Дурацкие вопросы, да.
Принципиально, что эти тексты говорят про реальные события, и при этом у них нет автора, потому что это репортажные тексты, взятые с новостного портала savetibet.ru.

Я не считаю это в прямом смысле "поэтическими текстами", скорее, воспринимаю как некую практику достаточно прикладного характера, которая может (возможно) помочь мне прояснить некие насущные (для самого себя) вопросы.

По большому счёту, вопрос этот только один: у меня такое ощущение, что поэтический текст сейчас, если он не скользит по поверхности конвенций, состоит
(в основном) из "внутристиховых пробелов", под которыми понимаются не "графические элементы" в тексте, а "зоны пустот"; очень энергоёмкие области молчания (умолчания), которые, в общем, и держат (собирают) весь текст.
Это похоже на пропасти, покрытые какой-то стеклянной (или пластиковой, или ледяной) плёнкой. И вот, короче, очень нужно туда, но непонятно как. Наверное, это довольно частные вопросы, да.
И ещё - "ТИБЕТ", если произнести это слово вслух много раз, будет звучать как "ТЕБЕ". "Тебе" - это значит именно тебе, да. Т.е - каждому, любому.



НОВОСТИ ИЗ ЛИТХАНГА

*


ПЕКИН ЗАПРЕТИЛ РЕИНКАРНАЦИЮ ДАЛАЙ-ЛАМ


Пекин запретил реинкарнацию
так называемых живых будд
без разрешения правительства.

Данное постановление
государственного управления по религиозным вопросам,
в котором просматривается стремление
ограничить влияние Далай-ламы в Тибете,
вступает в силу 1 сентября.

Реинкарнированные ламы
часто возглавляют религиозные сообщества
и следят за подготовкой монахов,
тем самым они получают
большое влияние в регионе.

Согласно постановлению,
всем лицам, находящимся за пределами страны,
запрещено влиять на процесс реинкарнации.

Тем самым,
ни один новый живой будда
не будет признан без ведома правительства,
что, возможно, означает конец таинственной процедуры,
насчитывающей уже несколько веков.

Кроме того, правительство настаивает на том,
что оно должно утверждать назначение Далай-ламы,

пишет сегодня The Times.

*


ОГРАНИЧЕНИЕ СВОБОДЫ В БУДДИЙСКОМ ТИБЕТЕ


Ежедневно в Лхасе перед храмом Джокханг,
сердцем тибетского буддизма,
сотни паломников совершают простирания.

Глубокое благочестие можно в буквальном смысле
прочитать на их лицах –
у многих остались следы
от постоянного прикладывания
лбом к полу.

По данным статистики
Лхасу посещают более миллиона
паломников ежегодно.

Китайские власти считают это
неоспоримым свидетельством религиозной свободы в Тибете.


*


СТОРОННИК ВОЗВРАЩЕНИЯ ДАЛАЙ-ЛАМЫ НА РОДИНУ
ОБВИНЁН ВЛАСТЯМИ КНР В ПРИЗЫВАХ К ПЕРЕВОРОТУ В ГОСУДАРСТВЕ



Власти расположенной на западе Китая провинции Сычуань
обвинили тибетского кочевника
за публичный призыв к возвращению Далай-ламы на родину
в государственной измене (сообщает Associated Press)

53-летний Ронгье Адрак (Runggye Adak)
был арестован 1 августа после того,
как во время фестиваля тибетской культуры,
[совпавшего с празднованием юбилея китайской армии]


выхватил у ведущего микрофон
и призвал
насчитывавшую несколько тысяч тибетцев публику

поддержать возвращение Далай-ламы на родину.


*
ТРЕБУЕТСЯ ТИБЕТСКАЯ НЯНЯ


Воспитание детей в буддийских традициях способно повысить
статус родителей в Нью-Йоркском обществе.


Фанатичное преклонение
перед буддистскими методами воспитания
приобрело широкий размах:

не кажется ли вам,
что поиск няни с довольно редкой этнической принадлежностью
отчасти напоминает расизм?


И не является ли тенденция
во что бы то ни стало обзавестись
тибетской няней
простым повторением уже существующей
(подкрепленной солидным пакетом документов)
нью-йоркской моды на "гувернанток" из Китая?
Способных помочь

отпрыскам богатых семейств одолеть основы
китайского диалекта?


Или процесс поиска няни
относится к разряду тех немногих областей,
где общество считает вполне допустимым
прибегать в своих рассуждениях к грубым
этническим стереотипам?

ЭТИ ВОПРОСЫ ДОВОЛЬНО ПРОТИВОРЕЧИВЫ И СПОСОБНЫ
ПОСТАВИТЬ В ТУПИК МНОГИХ
СОВРЕМЕННЫХ МАТЕРЕЙ.

- Когда на вас ложится бремя ответственности за семью,
то вы вдруг замечаете, что начинаете обсуждать вещи,
о которых не принято говорить в приличном обществе,

(продолжает миссис Кэйлин), –
Судорожные поиски подходящей кандидатуры на роль няни
способны довести матерей до легкого сумасшествия.

После отчаянных попыток разобраться и получить нужную информацию,
вдруг обнаруживается, что ваша душа,
которую,
казалось,
ничто не должно потревожить


ПРОСТО ИСТЕРЗАНА.


*

БЛИЖЕ К ВЕЧЕРУ К НАМ ПОПАЛ ТЕКСТ ЛИСТОВКИ,
КОТОРУЮ ВЧЕРА РАЗДАВАЛИ ТИБЕТСКИЕ МОНАХИ
НА КРУПНОЙ МАНИФЕСТАЦИИ В НЬЮ-ДЕЛИ :

(это его окончание)

Шесть-семь тысяч тибетцев требовали немедленного освобождения Адрака.
А когда полиция потянулась к оружию, сотни кочевников сорвали рубашки и,
обнажив свою грудь,
кричали полиции, что те могут стрелять.
Они говорили, что слова Адрака были лишь выражением недовольства,
а свобода
самовыражения
предусмотрена
китайским
законом.

Противостояние с полицией и властями продолжается по сей день.
Когда весть об отважном поступке Адрака разнеслась по городам и деревням,
все больше людей стало стекаться в Литханг.
Тогда полиция запретила людям
свободно перемещаться.


НАПРЯЖЕНИЕ ВОЗРАСТАЕТ, И ВСЁ БОЛЬШЕ ЛЮДЕЙ УСТРЕМЛЯЕТСЯ В ОДНУ ТОЧКУ ПРОСТРАНСТВА

Добродушный человек, отец одиннадцати детей,
ведущий жизнь простого кочевника,
вдруг стал политическим заключенным.
Жена его заболела и попала в больницу,
семья страдает.
Трое его детей обучаются в Индии,
в школах и монастырях.


Это письмо –
наш призыв к вам донести
до людей послание свободы и справедливости.
Просим вас
потребовать от правительства
КНР
немедленно и безоговорочно
освободить
жителя Литханга Адрака.

Просим вас обратиться за помощью к правительству вашей страны и ООН.

Ронгье Джамьянг, сын Ронгье Адрака
Атук Цетен, племянник Ронгье Адрака

Монахи монастыря Дрепунг Гоманг
Мандгод, Южная Индия


*

авг-сент. 2007 г., savetibet.ru
blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah





πτ 18+
(ↄ) 1999–2024 Полутона

Поддержать проект
Юmoney