РАБОЧИЙ СТОЛ

СПИСОК АВТОРОВ

Орелия Ласак

Исчезновение времени

15-12-2015 : редактор - Алексей Порвин





Стихотворения, представленные в данной подборке, были опубликованы в книге Aurélia Lassaque, Pour que chantent les salamandres, Editions Bruno Doucey, Paris, 2013.


ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ВРЕМЕНИ

Время исчезло
в воздушных следах,
где лицо девочки,
бесплотная птица,
совершает полёт.
Черная жемчужина из её глаз
ускользает в небо Икарии.
Она дочь – забвению,
Завещавшему ей
Кусочек безлунной ночи,
Оставленной на её губах.
Она никогда не коснётся земли
Она никогда не подразнит ни камень
Ни деревья
Ни воды, что вводят их в замешательство.
Она вышла замуж за иллюзию,
Растаявшую в ветре.



Преступление

Лязгнул затвор
У самой стены
Она была
В доме одна
В своей комнате продолжала сторожить
Мертвое тело.
Один на один с ним
С Ее Страхом
Где на полу разбросаны
Ее игрушки.
Она думала, посторожит
До рассвета
А потом выкопает могилу
Для погребения
Ящерицы,
Убитой ею.


Апокалипсис

Той ночью небо
Проглотило луну.
Мужчина услаждал
Тело своей жены.
Ребенок пинал мяч и заставлял его
Отскакивать от стены.
Только старуха
И собака
Понимали
Той ночью
Конец всего был близок

Они молчали.


Он пил молоко матери

Он пил молоко матери
Он пожирал плоть жены
Испепелил мозги своих детей;
Но всё же не в силах постичь глубину
Этого чувства одиночества.
Его дом жадно поглощает дожди,
Его земля набивает себе брюхо камнями.
Он всегда будет королем в тех историях,
Которые он рассказывает,
Это привилегия чудовищ здесь, внизу.


В час солнцестояния

В час солнцестояния
Люди, одетые лесом
Завлекают в свою листву
Птиц без лиц.

Блуждающий поток
Волочит к берегам
Их воспоминания о снеге.

Мои деревья, обитающие в лесу,
Покраснели от первого дня лета.

Люди из города
Сказали, это была ржавчина,
Принесенная ветром из Японии.

Но они не знают
Деревья в этой лощине
В своих глубочайших тайных корнях –
Это поглаживание живых камней
Камни мечтают
Как ветер и дождь
Возьмут их обнаженными на глине
В час солнцестояния.


Дом из камня

Дом из камня и пыльные льняные занавески, подцвеченные лучами.
Океан, тянущийся к горизонту, подглядывает в окно.
В доме женщина, она всё еще девственна; у нее пепельные волосы, подразненные ветром с открытого моря, она танцует с вечером.
На столе аккуратно сложено ее старое приданое, оно приковывает к себе её взгляд как раз в тот момент, когда ночные птицы начинают петь.


И не возвращайся

Ты выбрал дорогу в страну ночи.
Тамошняя пустыня – сделана из льда
И звезды умирают от скуки.
Протяни руки и копай
Пыль будет твоим хлебом,
Ты будешь глотать наши слёзы.
Отправляйся прямо сейчас, иди и не возвращайся.
Если услышишь завывание камней,
Знай: на них вырезаются буквы твоего имени.



Перевод с французского – Алексей Порвин
blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah





πτ 18+
(ↄ) 1999–2024 Полутона

Поддержать проект
Юmoney