ART-ZINE REFLECT


REFLECT... КУАДУСЕШЩТ # 40 ::: ОГЛАВЛЕНИЕ


Дэвид Гаскойн. Клетка



Перевод Д.Безносова


Клетка

В просыпающейся ночи
Прекратили расти леса
Раковины слушают
В заводи серые тени
Жемчужины тонут в тени
И я возвращаюсь к тебе

Твое лицо на циферблате
Мои руки в твоих волосах
И если время помеченное тобой отпустит птиц
Если они улетят к лесу
Время больше не будет нашим

Наше только в яркой птичьей клетке
Чашка наполненная до краев водой
Предисловие к книге
И все часы стучат
Все темные комнаты движутся
Все нервы воздуха оголены

Улетев однажды
Крылатое время больше не вернется
И меня уже не будет.


Истина слепа

Свет выпал из окна и день покончил с жизнью
Такой же день раздумий и отчаяний
Любовь укутанная в крылья пролетела и черная как уголь Ненависть
Остановилась на краю скалы и уронила камень
И выросла из камня как дикое растение
С кинжалом вместо листьев и сердец
И для цветов, а клумба
Как по часам воскресла из земли и простыни
Закинула в зыбучие пески

Осеннее дыхание рассвета
Звезду заплел туман
Живое существо:

Только сломанная сухая ветка сообщила о его присутствии. Два человека, привязавшие свою лодку к ветви, что росла над водой, которые двигались сейчас сквозь густой тропический лес, резко обернулись.

Он поднял взгляд, там был исток реки
Между их ног – он видел пламя солнца
Он видел здания среди листвы.
За головами их, огромными как глобус
Он слышал голоса, неясные как дождь
И легкие как падающее перо
И он упал

А лодка дальше поплыла
Все мачты из соломы
Все моряки из шелковых полосок
И били из пробоин на носу
Потоки бесконечные воды
И пламени, в которых было видно:

Фокусник, рассказывали они, "вытащил из сумки щелоковую нить и подкинул ее вверх так, что она осталась в потоке воздуха. Из этого же хранилища он достал зайца, который сразу побежал вверх по шелковой нити; маленькую ищейку, которая , заметив зайца, погналась за ним с веселым лаем; в конце концов, он вытащил маленького щенка и скомандовал ему преследовать и зайца, и ищейку. Из другой сумки он вытащил привлекательную молодую женщину, со всех сторон обвешанную украшениями, и дал ей указание следовать за гончей и щенком.

Она смеялась видя их глаза
И хлопая в ладоши растворялась в ветре
Чтоб снова появиться за рекой
На шумной пристани среди людей
Ее фигура в пыльных небесах
И тень ее летит на камни,
Где проводник сидел в лохмотьях

Он сбросил статую на землю
И сахарную голову отгрыз
Свидетели вокруг него собрались
И указали в бездну под его ногами.

Облака голубого дыма, кое-где смешанного с черным, выпускала истощенная трубка. Дым был достаточно густым, чтобы раздражать и водителя, и пешехода.

Шуршание неведомого пламени
И острый вкус во рту


Конец это почти начало

Да ты сказал уже достаточно
Будет еще множество кружев дальше
Множество электрических нитей
И ты позабудешь шиповник
Растущий по краям зеленого озера
И если ты позабудешь цвет моих рук
Ты вспомнишь колеса кресла
На котором восковая фигура похожая на тебя сидела

Несколько человек стоит на пристани
Избавляясь от моря
Устройство на тележке говорит МЯСО МАТЕРИ
Что означает До конца.


Сальвадор Дали

Лицо обрыва почернело от любовников;
Над ними солнце как мешок ногтей; весенние
Первые реки прячутся в их волосах.
В отравленный колодец окунает руку Голиаф
И кланяется чувствуя что я иду через его мозги.
Детишки ловят бабочек и обернувшись видят
Его с рукой в колодце и моим телом растущим из его головы
Они испуганы. Бросают сети и уходят сквозь стену как туман.

Гладкая равнина своими зеркалами прислушивается к утесу
Как ящерица поедающая цветы.
И дети потерянные в тени катакомб,
Просят зеркала о помощи:
"Стук соли, сабля памяти
Пиши на карте имя каждой речки".

Стадо знамен пробирается сквозь лес телескопов
И улетает как птицы на звук жаренного мяса.
Песок сыплется в кипящие реки изо ртов телескопов
Чистыми каплями кислоты с лепестками пламени.
Геральдические животные одолевают удушье планет,
Бабочки вырываются из кожи и растут длинными языками как растения,
Растения играются с почтовым ящиком как облако.

Зеркала пишут на моем лбу имя Голиафа,
Пока детей убивают в тумане катакомб
И любовники льются с утеса как дождь.


Кубические купола

Действительно становится очень душно
Индийские горшки с перьями выползают из комнаты
Медленный голос торговца табаком похож на круг
Нарисованный мелом на полу наполненный муравьями
И действительно ботинок лежит на столе
И действительно он точен как часовой механизм
Демонстрирующий непостоянство погоды
Или отрицающий существование своего производителя в природе
В конце концов почему любовь должна напоминать подушку
Почему камень преткновения должен всплывать к потолку
А на нашем чердаке всегда говорят
Что эта мрачная страна самая сырая на земле
И что рассматривается проблема жизни
С ее огромными розовыми парашютами полными недожаренной баранины
И таблицами архиепископов в нижнем белье
Вы когда-нибудь задумывались почему трава зеленая
По крайней мере так говорят она зеленее человека на луне
Который из них почему

Полотно плоских стран греется под тропическим солнцем
И сияние звезд привлекают прозрачные цветы
Эти звезды забыты и зверем и человеком
И шлемом и шпилем и завороженной монахиней
Моего королевства границы не знает никто
И ночами работают фабрики в нем
Выпуская канонические корзины для мусора
И лыжные ботинки для муравьедов
Которые следуют за блестящими убийствами до пруда
И разжигают из ржавых гвоздей роскошный костер
И действительно им платит за преступления государство
Для всех для них есть комнатка в музыкальной шкатулке фокусника
Достаточно тихая комнатка для самых твердых лиц
Для лиц которым висеть на стене императора
Спускаются с лестниц как партия христиан мореходных
Чьи сердца горят на снегу





следующая H.S.Davies. It doesn’t look like a finger...
оглавление
предыдущая D.Gascoyne. The Cage






blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah





πτ 18+
(ↄ) 1999–2024 Полутона

Поддержать проект
Юmoney