[11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] номер # 1 ![]() | Гали-Дана Зингер ЖАЛОБА ПОГРАНИЧНИКА Я не хочу пограничником быть, - сказал пограничник, - я граничником быть не хочу, я гранильщиком быть не хочу, гранью я быть не хочу, быть не хочу я гранитом, не хочу я быть гранатометом, гранатом хочу я не быть, но нежеланье мое гранит меня и ограняет, сам я на страже стою сам осьмигранник себе. Сторожем быть не хочу, - сторож ответил, - стражем быть не хочу, стражей быть не хочу, но нежеланье мое меня стережет и треножит, ветром колеблем стою. Я приворотником здесь, - заметил привратник, - но о желаньи меня никто не спросил. Gali-Dana Singer Lamentation of the Borderguard I do not want to be a borderguard, said the borderguard. I don't want to be a bodyguard. I don't want to be a guardian angel. I don't want to be a guide. I want not to be a grinder. I don't want to be a garnet. I don't want to be a guerdon. I don't want to be a gaud. But my own unwillingness is grinding and grounding me and I'm standing on guard, in my own octagonal garden. I don't want to be a watch man, answered the watchman. I don't want to be a guardsman. I don't want to be a watchguard. But my own unwillingness is watching over me, standing alone, wavering in the wind. I'm the door-keeper, observed the porter. But nobody asked me about my will. Translation: Gali-Dana Singer and Ashraf Noor |