Рефлект...куадусешщт #42
Р.М.РИЛЬКЕ. ОСЕННИЙ ДЕНЬ
Автор визуальной работы - Иннеса Помелова
Перевод с немецкого В.Вайсберг
Господь: уж время. Лета было много.
Кинь тень свою на солнца циферблат
и выпусти ветра полей в дорогу.
Вели плодам последним быть полней,
дай им еще два дня залитых Солнцем,
а после, возведя их в завершенность,
густую сладость в хмель вина излей.
Бездомный не построит больше дом;
тому, кто одинок − быть долго одиноким,
тому не спать и долгих писем строки
писать, и вдоль аллей, забыв покой,
скитаться с обезумевшей листвой.